ويكيبيديا

    "المؤتمر المعقود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la conférence organisée
        
    • la Conférence tenue
        
    • Congrès tenu
        
    • la Conférence qui s'est tenue
        
    • cette conférence qui s'est tenue
        
    • la conférence de
        
    La Belgique a participé activement à la conférence organisée en application de l'article XIV à New York et s'est prononcée en faveur de la prompte entrée en vigueur du Traité. UN شاركت بلجيكا بنشاط في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وروَّجت للتعجيل ببدء نفاذ المعاهدة
    La Belgique a été Vice-Présidente de la conférence organisée en 2013 en application de l'article XIV. UN شغلت بلجيكا منصب نائب رئيس المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في عام 2013.
    La Bulgarie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت بلغاريا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    Sue Wade et Frances Crook, Directeur de la Ligue Howard, ont assisté au Congrès tenu au Caire en 1995. UN وحضر كل من سو ويد وفرنسيس كروك، مدير رابطة " هاوارد " المؤتمر المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٥.
    En particulier, les efforts de réconciliation déployés par le Comité permanent de haut niveau de la corne de l'Afrique sur la Somalie ont été évalués lors de la Conférence qui s'est tenue à Addis-Abeba en mars de cette année. UN وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص.
    L'Équateur a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت إكوادور في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Le Ministre des affaires étrangères de l'Estonie, Urmas Paet, a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شارك وزير خارجية إستونيا، أورماس بايت، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, le Ministre des affaires étrangères de la Finlande, Erkki Tuomioja, a prononcé une déclaration en faveur du Traité. UN في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، أدلى إركي تيوميوجا، وزير خارجية فنلندا، ببيان أبدى فيه دعمه للمعاهدة.
    La Nouvelle-Zélande a assuré la vice-présidence de la conférence organisée en application de l'article XIV et fait sienne la déclaration finale issue de la conférence. UN شاركت نيوزيلندا في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، حيث شغلت منصب نائب الرئيس، وأيدت البيان الختامي الذي اعتُمد في ذلك المؤتمر.
    Le Portugal a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت البرتغال في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    Singapour a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV. UN شاركت سنغافورة في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة.
    La Slovaquie a participé à la conférence organisée en application de l'article XIV et a été représentée à un haut niveau. UN شاركت سلوفاكيا على مستوى رفيع في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة. إسبانيا
    On trouvera ci-après quelques commentaires concernant la conférence organisée en 2005 au Mozambique: UN واشتملت التعليقات بشأن المؤتمر المعقود في موزامبيق عام 2005 على ما يلي:
    À la conférence organisée en application de l'article XIV, l'Australie a rappelé que tous les États qui n'avaient pas encore ratifié le Traité, en particulier ceux visés à l'annexe 2, devaient le faire sans tarder. UN كررت أستراليا، في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة، تأكيد ضرورة قيام جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، وبخاصة الدول المتبقية المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك دون تأخير.
    La déclaration a été adoptée à l'issue des travaux de la Conférence tenue à Lomé le 23 juin 1997. UN وقد تم اعتماد اﻹعلان عقب أعمال المؤتمر المعقود في لومي في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Documentation de la Conférence tenue du 16 au 18 mai 2001, Berlin UN وثائق المؤتمر المعقود في الفترة من 16 - 18/5/2001، برلين
    Documentation de la Conférence tenue les 15 et 16 octobre 2001 à Berlin, en coopération avec l'OSCE BMRDI UN وثائق المؤتمر المعقود في الفترة من 15 - 16/10/2001، برلين، بالتعاون مع OSCE BMRDI
    Elle a insisté pour que la participation de toutes les parties et la réconciliation soient rétablies, sous peine de compromettre la réussite de la Conférence tenue sous l'égide de l'IGAD et d'ébranler la confiance de la communauté internationale dans les institutions transitoires naissantes. UN وأكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة إعادة إرساء مبدأ إشراك الجميع والمصالحة، وإلا كان ربما الفشل المصير الذي ستؤول إليه النتائج المنبثقة عن المؤتمر المعقود بقيادة الهيئة الحكومية الدولية، مما من شأنه أن يزعزع ثقة المجتمع الدولي بالمؤسسات الانتقالية الصومالية الناشئة.
    Le Congrès tenu à Philadelphie a été suivi d'une session spéciale organisée au Siège des Nations Unies à New York, où les dirigeants des barreaux du monde entier ont participé à un certain nombre de sessions auxquelles des administrateurs des Nations Unies dans tous les domaines, et particulièrement dans ceux des droits de l'homme et du droit commercial, ont fait des déclarations. UN وأعقب المؤتمر المعقود في فيلادلفيا عقد دورة في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بترتيب خاص، حيث شارك مسؤولو نقابات المحامين في العالم في عدد من الجلسات تكلم فيها مسؤولون في اﻷمم المتحدة يمثلون جميع الميادين، لا سيما حقوق اﻹنسان والقانون التجاري الدولي.
    La conférence, qui s'est tenue à Londres, a réuni des représentants de la société civile, du Gouvernement britannique et de sociétés transnationales établies au Royaume-Uni afin d'examiner les effets des industries extractives sur les droits de l'homme des peuples autochtones et autres communautés locales et les difficultés auxquelles sont confrontés les défenseurs des droits de l'homme dans ce contexte. UN وحشد المؤتمر المعقود في لندن ممثلين للمجتمع المدني وحكومة المملكة المتحدة والشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة لبحث آثار الصناعات الاستخراجية على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الأخرى والتحديات التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان في ذلك السياق.
    Le Comité a pris note avec intérêt des informations communiquées par les États membres sur la mise en oeuvre des recommandations de cette conférence qui s'est tenue à Kinshasa en novembre 2001. UN أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالمعلومات الواردة من الدول الأعضاء بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر المعقود في كينشاسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Nous avons beaucoup avancé depuis la conférence de Beijing. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ المؤتمر المعقود في بيجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد