ويكيبيديا

    "المؤتمر الوزاري بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence ministérielle sur
        
    Membre de la délégation russe à la Conférence ministérielle sur l'Afghanistan qui s'est tenue à La Haye (Pays-Bas) UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى المؤتمر الوزاري بشأن أفغانستان الذي عقد في لاهاي
    Chef de la délégation gouvernementale à la Conférence ministérielle sur le Processus de certification de Kimberly relatif au diamant de la guerre à Interlaken, Suisse. UN نوفمبر 2002: رئيس الوفد الحكومي إلى المؤتمر الوزاري بشأن عملية التصديق في كيمبرلي المتعلقة بالماس المستخرج من مناطق الحرب، والمعقود في أنترلاكن، سويسرا.
    De même, il importe de réviser et d'améliorer régulièrement les critères et indicateurs comme cela a été fait dans le cadre de la Conférence ministérielle sur la protection des forêts en Europe. UN ومن المهم كذلك أن يستمر العمل بشأن تنقيح المعايير والمؤشرات وتحسينها، على غرار ما حدث في المؤتمر الوزاري بشأن حماية الغابات في نطاق عملية أوروبا.
    Nous nous félicitons des résultats de la Conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire tenue en juin dernier à Vienne. UN إننا نرحب بنتائج المؤتمر الوزاري بشأن السلامة النووية المعقود في حزيران/يونيه من هذا العام في فيينا.
    La troisième réunion s'est tenue à Bangkok, en novembre 2014, à l'occasion de la Conférence ministérielle sur les registres et statistiques d'état civil. UN وعُقد الاجتماع الثالث في بانكوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2014، بمناسبة المؤتمر الوزاري بشأن التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية في آسيا والمحيط الهادئ.
    la Conférence ministérielle sur < < l'environnement et le développement durable : les difficultés de la gestion internationale de l'environnement > > s'est tenue à Rio de Janeiro (, au Brésil), les 4 et 5 septembre 2007. UN 50 - وعُقد المؤتمر الوزاري بشأن البيئة والتنمية المستدامة: تحديات الإدارة الدولية في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، يومي 4 و5 أيلول/سبتمبر 2007.
    3. Le PAR pour l'Asie et le Pacifique a été adopté en 1997 à la Conférence ministérielle sur la coopération régionale en vue de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 3- تم اعتماد برنامج العمل الإقليمي لآسيا والمحيط الهادي في عام 1997 أثناء المؤتمر الوزاري بشأن التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration d'Astana adoptée par les participants à la Conférence ministérielle sur le thème < < Un monde commun : le progrès par la diversité > > , tenue au Kazakhstan le 17 octobre 2008. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص إعلان أستانا الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الوزاري بشأن موضوع ' ' عالم واحد: التقدم عبر التنوع``، الذي عُقد في كازاخستان في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire seront examinées en détail à la Conférence ministérielle sur de nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités de production dans les pays les moins avancés, qui doit se tenir à Cotonou (Bénin), en juillet 2014. UN وستجري منظمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مناقشة مستفيضة خلال المؤتمر الوزاري بشأن الشراكات الجديدة من أجل تطوير القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا المقرر عقده في كوتونو، بنن، في تموز/يوليه 2014.
    C'est dans cet esprit et pour booster la dynamique de ce dialogue Nord-Sud que le Maroc a abrité la Conférence ministérielle sur la migration et le développement, organisée à Rabat les 10 et 11 juillet 2006, dont l'objectif est de construire, entre partenaires africains et européens, des solutions durables au défi migratoire. UN 17 - وبهذه الروح ومن أجل تعزيز دينامية هذا الحوار بين الشمال والجنوب، استضاف المغرب المؤتمر الوزاري بشأن الهجرة والتنمية، الذي نُظم في الرباط يومي 10 و 11 تموز/يوليه 2006، وتمثل هدفه في التوصل بين الشركاء الأفارقة والأوروبيين إلى حلول دائمة لتحدي الهجرة.
    Ainsi, la Conférence ministérielle sur le trafic de migrants, la traite des personnes et la criminalité transnationale qui y est associée ( < < Processus de Bali > > ) vise avant tout à prévenir et à combattre les passages clandestins et la traite des êtres humains. UN وهكذا يركز في المقام الأول المؤتمر الوزاري بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بهم وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية ( " عملية بالي " ) على سبل منع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص أو مكافحتهما.
    25. la Conférence ministérielle sur la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée s'est tenue à Panama du 4 au 7 avril 2006, en coopération avec le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme de l'Organisation des États américains et le Gouvernement panaméen. UN 25- وعقد المؤتمر الوزاري بشأن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في العاصمة بنما من 4 إلى 7 نيسان/أبريل 2006، بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، وحكومة بنما.
    a. Services fonctionnels fournis à des réunions : séminaire de printemps sur l'évolution de la situation économique dans la région de la CEE (4); réunions consacrées au suivi de la Conférence ministérielle sur le vieillissement tenue à Berlin en 2002 (1); sessions plénières (4); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: حلقة الربيع الدراسية المتعلقة بالتطورات الاقتصادية في منطقة اللجنة (4)؛ واجتماعات لمتابعة المؤتمر الوزاري بشأن الشيخوخة، برلين 2002 (1)؛ والجلسات العامة (4)؛
    Une autre importante manifestation de plaidoyer et de recherche de consensus organisée au cours de la période considérée a été la Conférence ministérielle sur la crise financière mondiale et ses conséquences pour l'Afrique, qui s'est tenue en novembre 2008 à Tunis et à laquelle ont pris part les ministres des finances et du développement économique ainsi que les gouverneurs des banques centrales. UN 25 - وكان الحدث الأخر الهام في مجال الدعوة وبناء توافق الآراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو المؤتمر الوزاري بشأن الأزمة المالية العالمية وانعكاساتها على أفريقيا، الذي عقد في تونس في تشرين الثاني/ نوفمبر 2008.
    Il a été fait mention de la Conférence ministérielle sur la sécurité, le trafic de drogues illicites, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme: défis pour le développement des Caraïbes, qui s'était tenue à Saint-Domingue du 17 au 20 février 2009, ainsi que de l'adoption, lors de cette Conférence, d'une déclaration politique et d'un plan d'action. UN وأشير إلى المؤتمر الوزاري بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب بصفتها تحديات تواجه الأمن والتنمية في منطقة الكاريـبـي، الذي عقد في سانتو دومينغو من 17 إلى 20 شباط/فبراير 2009، وإلى اعتماد إعلان سياسي وخطة عمل في المؤتمر.
    Cuba attache une importance particulière à ce qui a été convenu dans la Déclaration de la Conférence ministérielle sur la sécurité nucléaire, qui a eu lieu en juin, et au Plan d'action sur la sûreté nucléaire adopté à la cinquante-cinquième Conférence générale de l'Agence. UN إن كوبا تولي أهمية خاصة لما تم الاتفاق عليه في إعلان المؤتمر الوزاري بشأن الأمان النووي، الذي عقد في حزيران/يونيه، وخطة العمل المتعلقة بالأمان النووي التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة في دورته الخامسة والخمسين.
    Le Haut-Commissariat a collaboré avec l'Organisation de coopération islamique (OCI) dans le cadre de l'organisation de la Conférence ministérielle sur les réfugiés dans le monde musulman, qui s'est tenue à Ashgabat (Turkménistan) en mai 2012. UN وأقامت المفوضية شراكة مع منظمة المؤتمر الإسلامي في تنظيم المؤتمر الوزاري بشأن اللاجئين في العالم الإسلامي، الذي عُقد في أشخباد، تركمانستا، في أيار/مايو 2012().
    La décision de la Conférence ministérielle sur les questions et préoccupations liées à la mise en œuvre (la décision) évoque au paragraphe 7 une série de dispositions prises par les États membres sur certaines questions relatives à la mise en œuvre soulevées au cours des préparatifs de la Conférence ministérielle. UN يورد قرار المؤتمر الوزاري بشأن القضايا والاهتمامات ذات الصلة بالتطبيق(9) (القرار)، في الفقرة 7، مجموعة من الإجراءات التي اتخذها الأعضاء بصدد بعض قضايا التطبيق التي أثيرت أثناء الإعداد لعقد المؤتمر الوزاري.
    Elle a également signalé qu'elle avait adopté avec 43 autres États, à la Conférence ministérielle sur l'application de la législation et la gouvernance forestières en Europe et en Asie du Nord tenue en novembre 2005, la Déclaration de Saint-Pétersbourg pour l'application de laquelle un plan d'action devait être élaboré en coordination avec la Banque mondiale. UN وأبلغت صربيا أيضا بأنها، و43 دولة أخرى، اعتمدت إعلان سانت بيترسبورغ خلال المؤتمر الوزاري بشأن إنفاذ قوانين الأحراج وإدارتها الرشيدة في أوروبا وشمال آسيا، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.() ومن المزمع أن توضع، بالتنسيق مع البنك الدولي، خطة عمل من أجل تنفيذ الإعلان.
    la Conférence ministérielle sur la crise financière internationale et ses répercussions sur les économies africaines, organisée par la CEA (Tunis, novembre 2008), a débouché sur l'adoption d'un communiqué énonçant les mesures que les pays africains devraient prendre en vue d'atténuer les retombées néfastes de la crise financière. UN ونتج عن المؤتمر الوزاري بشأن الأزمة المالية العالمية وانعكاساتها على أفريقيا، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا (تونس، تشرين الثاني/نوفمبر 2008) اعتماد بيان بشأن الإجراءات التي يتعيّن على البلدان الأفريقية اتخاذها من أجل تخفيف الآثار السلبية للأزمة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد