ويكيبيديا

    "المؤتمر اﻷول لﻷطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la première Conférence des Parties
        
    • LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES HAUTES PARTIES
        
    Le secrétariat s'est en outre assuré par contrat les services d'un consultant chargé de rédiger des articles attirant l'attention sur la première Conférence des Parties et de faire mieux connaître la Convention. UN وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقالات تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي بالاتفاقية.
    269. la première Conférence des Parties à la Convention-cadre sur les changements climatiques s'est tenue en mars et avril. UN ٢٦٩ - وعقد في آذار/مارس ونيسان/ابريل، المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    À la première Conférence des Parties à la Convention, les Fidji ont regretté le caractère minimal du résultat de la Conférence. UN وكانت فيجي قد أعربت في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية عــن أسفها ﻷن المؤتمــر لم يسفر إلا عن نتائج ضئيلة.
    1994 Représentant à la première Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique (Nassau) UN ١٩٩٤ ممثل في المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي، ناسو
    15. Aucune date n'a encore été arrêtée pour la tenue de LA PREMIÈRE CONFÉRENCE DES HAUTES PARTIES contractantes au Protocole. UN 15- وحتى الآن لم يُتخذ قرار بشأن توقيت انعقاد المؤتمر الأول للأطراف السامية.
    À cette fin, nous attendons avec beaucoup d'espoir le résultat de la première Conférence des Parties. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نتطلع بآمال كبيرة إلى نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Le débat sur les dispositions du projet de protocole doit s'ouvrir lors de la onzième session du Comité intergouvernemental de négociation. Ce projet devrait ensuite être adopté à la première Conférence des Parties à la Convention. UN وأعلن في ختام بيانه أنه ينبغي أن تبدأ مناقشة أحكام البروتوكول في الدورة الحادية عشرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وأن تعتمد بعد ذلك في المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Dans ce contexte, ils ont fait observer que la mise en place d'un mécanisme de financement indépendant, doté de ressources propres, était essentielle à la mise en oeuvre des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وفي هذا السياق، أكدوا على أن إنشاء آلية مالية مستقلة تتمتع بمواردها الخاصة أمر لا بد منه لتنفيذ نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Dans la même décision, le Comité a autorisé le Président du Comité à organiser après la dixième session du Comité les consultations qu'il jugerait nécessaires à une bonne préparation de la première Conférence des Parties. UN وفي المقرر نفسه، أذنت اللجنة لرئيسها بأن ينظم في الفترة اللاحقة للدورة العاشرة للجنة ما يراه ضروريا من المشاورات ﻹعداد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية على النحو الواجب.
    Le Secrétaire exécutif a exprimé la satisfaction du Secrétariat en ce qui concerne le rythme des ratifications et adhésions, qui devrait permettre à la première Conférence des Parties de se tenir en 1997. UN وأكد اﻷمين التنفيذي على ارتياح اﻷمانة لسير عملية التصديقات والانضمامات بما يُمكﱢن من عقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في عام ١٩٩٧.
    La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public, sensibilisation particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    Aussi l'intervenant exhorte-t-il les pays à même de le faire à apporter leur concours de façon à imprimer une forte impulsion aux activités menées au niveau national avant la première Conférence des Parties à la Convention. UN ولذلك فإنه يحث تلك البلدان التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أن تفعل ذلك بغية كفالة تحقيق زيادة كبيرة في اﻷنشطة على الصعيد القطري قبل انعقاد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية.
    7. Un projet de recommandation sur les questions méthodologiques à adresser à la première Conférence des Parties est reproduit à la section IV. UN ٧- ويتضمن الفرع الرابع مشروع توصية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف بشأن القضايا المنهجية.
    La version définitive des directives sera mise à la disposition de la première Conférence des Parties, par le GIEC, en langues espagnole, française et russe. UN وسيوفر الفريق الحكومي الدولي في المؤتمر اﻷول لﻷطراف النص النهائي للمبادئ التوجيهية وذلك باللغات الاسبانية والروسية والفرنسية.
    Au cours de ces débats, la Commission a pris note des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention, en particulier le lancement d'une phase pilote d'activités en association. UN وفي سياق مناقشتها، لاحظت اللجنة نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في المعاهدة، ولا سيما البدء في مرحلة رائدة من اﻷنشطة المنفذة على نحو مشترك.
    la première Conférence des Parties à la Convention se tiendra à Rome du 29 septembre au 10 octobre 1997. UN وسيعقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في روما.
    La célébration de cette journée permet de focaliser l'attention sur les activités que mène le secrétariat pour informer le public; cette sensibilisation est particulièrement importante pendant la période restant à courir jusqu'à la première Conférence des Parties. UN ويتيح الاحتفال بهذا اليوم لﻷمانة أن تركز على أنشطة اﻹعلام العام التي تتسم بأهمية خاصة في الفترة المفضية إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    la première Conférence des Parties, qui se tiendra à Berlin du 7 avril au 28 mai 1995, constituera un aspect important de ces efforts. UN وسيشكل المؤتمر اﻷول لﻷطراف الذي سيعقد في برلين في الفترة من ٨٢ آذار/مارس إلى ٧ نيسان/أبريل ٥٩٩١ خطوة هامة في هذه الجهود.
    45. Les ministres se sont félicités de la tenue de la première Conférence des Parties à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou par la désertification, en particulier en Afrique. UN ٤٥ - ورحب الوزراء بعقد المؤتمر اﻷول لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    A cet égard, le Comité pourrait recommander à la première Conférence des Parties d'engager le SBSTA à se pencher sur la question des projections et de l'évaluation des mesures compte tenu de l'expérience acquise lors de l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I. UN وفي هذا الشأن، قد توصي اللجنة المؤتمر اﻷول لﻷطراف بأن تتناول الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية القضية المتصلة باﻹسقاطات وتقييم التدابير على ضوء الخبرة المكتسبة خلال استعراض البلاغات المقدمة بموجب المرفق اﻷول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد