ويكيبيديا

    "المؤتمر ذاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence elle-même
        
    • Congrès lui-même
        
    • la Conférence proprement dite
        
    • la Conférence même
        
    • la Conférence ellemême
        
    • Sommet lui-même
        
    • cette même conférence
        
    • la Conférence mondiale ellemême
        
    Notre délégation a participé activement à la préparation de la Conférence de Vienne et à la Conférence elle-même. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    Le Fonds participe donc aux réunions interorganisations que le secrétariat de la Conférence organise de façon ponctuelle et compte aussi prendre part à la Conférence elle-même. UN ولذلك، يشترك الصندوق في الاجتماعات المخصصة المشتركة بين الوكالات التي تعقدها أمانة المؤتمر، كما يُتوقع أن يشترك أيضا في المؤتمر ذاته.
    On a proposé que la Conférence elle-même se tienne au Centre international des conférences de Beijing. UN واقترح أيضا أن يعقد المؤتمر ذاته في مركز بكين للمؤتمرات الدولية.
    Suivant la pratique habituelle, la participation des pays les moins avancés à ces réunions et au Congrès lui-même est rendue possible grâce aux ressources dégagées par le Secrétaire général. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، ينبغي أن تُكفل مشاركة أقل البلدان نموا في هذه الاجتماعات وفي المؤتمر ذاته من خلال الموارد التي سيتيحها الأمين العام.
    La Tanzanie demande en particulier aux pays les moins avancés de participer pleinement au processus de préparation et au Congrès lui-même, et elle espère que les ressources nécessaires seront disponibles pour permettre aux pays en développement de participer à ce processus, qui a pour but de renforcer la sécurité et la protection des peuples. UN ودعت أقل البلدان بصفة خاصة للمشاركة بشكل كامل في العملية التحضيرية ثم في المؤتمر ذاته كما أعربت عن اﻷمل في إتاحة الموارد اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية التماس اﻷمن والحماية لشعوبها.
    Les activités relatives à la Conférence comprendront les travaux du Comité préparatoire de la Conférence, créé par la même résolution, et la tenue de la Conférence proprement dite. UN وستشمل اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر أنشطة اللجنة التحضيرية للمؤتمر والتي انشئت بموجب القرار ذاته، وفضلا عن عقد المؤتمر ذاته.
    Après tout, le Président ne ferait que refléter la position de la Conférence elle-même. UN فلا يملك الرؤساء، في نهاية الأمر، إلا أن يعكسوا موقف المؤتمر ذاته.
    La préparation des documents de Conférence concernant les nouvelles questions de politique générale sélectionnées se ferait lors des préparatifs de chacune des sessions de la Conférence elle-même. UN ويكون إعداد وثائق المؤتمر عن القضايا الناشئة المختارة جزءاً من العمل في التحضير لكل دورة من دورات المؤتمر ذاته.
    Tous les États, y compris les moins avancés, doivent pouvoir contribuer à la fois à la Conférence elle-même et à ses préparatifs. UN وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni une assistance technique pour divers aspects de la Conférence elle-même. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة التقنية لمختلف جوانب المؤتمر ذاته.
    À cet effet, il faut associer les institutions de Bretton Woods, l'OMC et les organismes régionaux au processus préparatoire et à la Conférence elle-même. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أيضا أن تشارك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات اﻹقليمية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    Qu'en faisons-nous? la Conférence elle-même examine la question de l'amélioration et de l'efficacité de son fonctionnement. UN ماذا نفعل بهما؟ ما برح المؤتمر ذاته يناقش تحسين فعالية أساليب عمله.
    L'Irlande a pris une part active aux travaux préparatoires de la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes et à la Conférence elle-même. UN شاركت ايرلندا بنشاط في الاعداد للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة كما شاركت في المؤتمر ذاته
    De même que je prends congé de mes collègues, de même je prends congé de la Conférence elle-même et de tous ceux et celles qui contribuent à en faire ce qu'elle est. UN وتماماً كما أودع زملائي، فإنني أودع المؤتمر ذاته وكل من يسهمون في أن يكون على ما هو عليه.
    Ce travail se poursuivra jusqu'à la Conférence et pendant la Conférence elle-même. UN ستستمر هذه اﻷعمال التحضيرية حتى المؤتمر ذاته وأثناء انعقاده.
    Quatrièmement, il faut renforcer l'efficacité des travaux de la Conférence elle-même. UN رابعا، يجب زيادة فعالية عمل المؤتمر ذاته.
    Par ailleurs, les PMA devraient être activement associés à toutes les étapes du processus préparatoire et aux travaux de la Conférence proprement dite. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لأقل البلدان نموا أن تشارك بفعالية في مجمل عملية التحضير وفي المؤتمر ذاته.
    À cette occasion, les médias internationaux ont donné une large publicité au rapport, dont un grand nombre d'exemplaires a été distribué à la Conférence même. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    Ainsi, aux deux crises que j'ai évoquées précédemment, j'en ajouterai une troisième: l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence ellemême. UN ومن ثم يمكنني أن أضيف إلى الأزمة المزدوجة المذكورة آنفاً أزمة أخرى ألا وهي حالة الجمود التي يواجهها المؤتمر ذاته.
    33. Au cours des préparatifs du Sommet et du Sommet lui-même, il faudra reconnaître la diversité économique et culturelle du monde. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إنه ينبغي مراعاة التنوع الاقتصادي والثقافي العالمي في أثناء عملية الاعداد للمؤتمر وفي خلال المؤتمر ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد