ويكيبيديا

    "المؤسسات الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des entreprises étrangères
        
    • les entreprises étrangères
        
    • des institutions étrangères
        
    • les institutions étrangères
        
    • fondations étrangères
        
    • d'institutions étrangères
        
    • entreprise étrangère
        
    • des établissements étrangers
        
    • entreprises étrangères étaient
        
    Ils passent en outre davantage de contrats avec des entreprises étrangères pour mettre à jour leur connaissance et leur technologie. UN كما يقومون بزيادة التعاقد مع المؤسسات الأجنبية لتحديث المعرفة والتكنولوجيا الخاصة بهم.
    La plupart des entreprises étrangères devront se doter de comités d'audit indépendants exerçant de nouvelles responsabilités. UN وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة.
    les entreprises étrangères étaient parfois portées à privilégier leurs propres partenaires de premier rang du pays d'origine ou d'autres pays par rapport aux entreprises africaines. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    les entreprises étrangères étaient parfois portées à privilégier leurs propres partenaires de premier rang du pays d'origine ou d'autres pays par rapport aux entreprises africaines. UN وقد تحابي المؤسسات الأجنبية شركاء الصف الأول في بلدانها أو في بلدان أخرى مقارنة بالمؤسسات المحلية في أفريقيا.
    Ainsi, il est prévu d'assurer la protection sociale et la réadaptation des victimes dans des centres de protection et d'aide destinés aux victimes de la traite, créés par des associations, des organisations internationales ou des institutions étrangères. UN وهكذا، ينص مشروع القانون على توفير الرعاية الاجتماعية وإعادة التأهيل للضحايا في مراكز الرعاية والمساعدة المخصصة لضحايا الاتجار التابعة للجمعيات أو المنظمات الدولية أو المؤسسات الأجنبية.
    :: Coopérer avec les institutions étrangères chargées de la prévention du financement du terrorisme; UN :: أن يتعاون مع المؤسسات الأجنبية المعنية بمنع مكافحة تمويل الإرهاب،
    Dans bien des cas, l'OOFM a élaboré des projets dont la réalisation exige d'importantes sommes d'argent; elle parle des politiques des fondations étrangères sur les dons qui ne correspondent pas aux projets, alors que les ressources nationales sont très limitées. UN ويرى كثير منهن أن الاتحاد وضع مشاريع يتطلب تنفيذها مبالغ أكبر من الأموال، ويشرن إلى سياسات المنح المقدمة من المؤسسات الأجنبية ولا تواكب المشاريع، بينما الموارد المحلية محدودة جدا.
    D'autres pays en développement sont opposés à tout seuil parce qu'un tel seuil pourrait aisément être utilisé par des entreprises étrangères comme un artifice pour échapper à l'impôt sur leur territoire. UN وتعارض بلدان نامية أخرى شرط الحد الزمني لأن المؤسسات الأجنبية يمكن أن تستخدمه لوضع ترتيبات مُصطنعة للتهرب من الضرائب في أراضيها.
    Elle a une profonde influence sur la cote des entreprises étrangères sur les marchés boursiers des ÉtatsUnis et sur les certificats américains d'actions étrangères de niveaux 2 et 3 étant donné que les entreprises étrangères ne bénéficient d'aucune exemption à l'application de cette loi. UN وهو يؤثر بشكل كبير في تسجيل المؤسسات الأجنبية في بورصات الولايات المتحدة وإيصالات الإيداع الأمريكية من المستويين 2 و3، لأن هذه المؤسسات لا تستفيد من أية استثناءات من التشريعات.
    Dans ces conditions, les pays en développement devaient se moderniser plus rapidement, identifier les créneaux porteurs dans leur cas particulier et instaurer des programmes d'incitations en vue d'amener des entreprises étrangères et locales à exploiter ces créneaux. UN ونظراً للتحدي الذي تشكله الصين فإن البلدان النامية بحاجة إلى الإسراع برفع مستواها، وتحديد منافذها السوقية، وخلق مخططات حوافز من شأنها أن تمكن المؤسسات الأجنبية والمحلية من الإفادة من تلك المنافذ.
    L'absence de capitaux intérieurs pourrait être palliée par l'accès aux financements internationaux et par la promotion d'accords de coopération et de partenariat avec des entreprises étrangères. UN ويمكن التصدي لانعدام رؤوس الأموال المحلية من خلال الوصول إلى التمويل الدولي ودعم الترتيبات التعاونية والشراكات مع المؤسسات الأجنبية.
    Dans plusieurs pays les moins avancés, les entreprises étrangères reçoivent un traitement qui n'est pas moins favorable que celui accordé aux entreprises nationales. UN وفي عدد من أقل البلدان نموا، تحصل المؤسسات الأجنبية على معاملة لا تقل عن معاملة المؤسسات المحلية الوطنية.
    les entreprises étrangères peuvent alors apporter d'autres ressources pour aider le système de commercialisation de la recherchedéveloppement d'un pays en développement à atteindre l'échelle voulue: savoirfaire en matière de gestion, chaînes mondiales d'approvisionnement et de distribution, enfin accès aux marchés extérieurs. UN ويمكن أن توفر المؤسسات الأجنبية موارد أخرى تساعد نظام تسويق البحث والتطوير في بلد من البلدان النامية على بلوغ حجم مناسب، بما في ذلك في مجال الخبرة الإدارية، وسلاسل التوريد والتوزيع العالمية، فضلاً عن الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    L'amélioration de ce système, au contraire, permettra d'accroître le nombre des scientifiques formés dans le pays, de mettre en place les infrastructures requises pour intéresser suffisamment les diplômés les plus brillants et d'attirer les entreprises étrangères disposées à réaliser des investissements liés à la recherchedéveloppement dans les pays en développement. UN أما تحسين النظام التعليمي في ميدان العلم والتكنولوجيا فسوف يؤدي إلى تخريج المزيد من العلماء المدربين محلياً، ويوجِد الهياكل الأساسية المطلوبة التي توفر ما يكفي لحفز المتخرجين الموهوبين واجتذاب المؤسسات الأجنبية المهتمة بالاستثمارات المرتبطة بالبحث والتطوير في البلدان النامية.
    Dans certains cas de trafic illicite de matières radioactives intéressant directement ou indirectement la Belgique, les experts de l'AFCN peuvent collaborer avec des institutions étrangères soit pour aider à la constatation de l'infraction, soit pour aider à la récupération des matières. UN وفي بعض حالات الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية، التي تهم بلجيكا بصورة مباشرة أو غير مباشرة، يتعاون خبراء الوكالة الاتحادية للرقابة على المواد النووية مع المؤسسات الأجنبية سواء للمساعدة في التحقق من المخالفات أو في استعادة تلك المواد.
    Si la détention d'actifs bancaires par des institutions étrangères est porteuse de potentialités, elle a pu parfois, lorsqu'elle dépassait la mesure, faire obstacle au crédit aux secteurs privés intérieurs et aux petites et moyennes entreprises. UN وفي حين أن ملكية المؤسسات الأجنبية للأصول المصرفية توفر فرصا ممكنة، فإن ما حدث من الإفراط في الملكية الأجنبية للأصول المصرفية أدى، في بعض الأحيان، إلى إعاقة الإقراض للقطاعات الخاصة المحلية وللمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    La Chambre représente ces divers groupes d'intérêts auprès des institutions étatiques, des institutions gouvernementales et des autorités et coopère avec les institutions étrangères. UN وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية.
    En outre, 129 associations étrangères (de 21 pays) et plusieurs fondations étrangères opérant en Croatie étaient inscrites au Registre des associations étrangères. UN وبالإضافة إلى ذلك، شمل سجل الرابطات الأجنبية 129 رابطة (من 21 بلداً) فضلاً عن العديد من المؤسسات الأجنبية العاملة في كرواتيا.
    Plusieurs questions concernant la conception d'un tel système ont été soulevées, telles que celles de la rémunération sur commission, du financement public, des garanties publiques et de la participation d'institutions étrangères. UN وأُثيرت عدة قضايا متصلة بتصميم هذا النظام، كالاشتركات القائمة على الرسوم، والتمويل العام، والضمانات الحكومية، ومشاركة المؤسسات اﻷجنبية.
    Ce peut être le cas, par exemple, lorsque l'entreprise étrangère dispose en permanence de certains locaux ou d'une partie des locaux appartenant à l'autre entreprise. UN وقد يكون هذا هو الحال، على سبيل المثال، حيث توجد أماكن معينة أو جزء منها تملكه مؤسسة أخرى تحت تصرف المؤسسات الأجنبية باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد