ويكيبيديا

    "المؤسسات الأفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions africaines
        
    • des institutions africaines
        
    • des institutions panafricaines
        
    • les entreprises africaines
        
    • organismes africains
        
    • institutions africaines de
        
    • institutions nationales
        
    Toutefois, les institutions africaines ne disposaient tout simplement pas des fonds nécessaires pour mettre en œuvre ces initiatives. UN غير أنه ذُكر أن المؤسسات الأفريقية تفتقر ببساطة إلى الأموال اللازمة للتنفيذ.
    les institutions africaines qui appuient le NEPAD sont plus nombreuses que pour les initiatives précédentes. UN وتحظى الشراكة بتأييد عدد كبير من المؤسسات الأفريقية الداعمة يفوق ما لقيته المبادرات السابقة.
    Premièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité, les institutions africaines se renforcent régulièrement. La France y contribue activement. UN أولا، في مجال السلام والأمن، تنمو المؤسسات الأفريقية بقوة وعلى نحو ثابت، وإن فرنسا تساهم بنشاط في هذا النمو.
    Renforcer la capacité des institutions africaines demeure un défi. UN يظل تعزيز قدرة المؤسسات الأفريقية يشكل تحديا.
    L'un des progrès les plus importants a été la maturation des institutions africaines qui œuvrent à promouvoir l'intégration et la sécurité dans la région. UN وكان من أهم التطورات نضج المؤسسات الأفريقية التي تعزز التكامل والأمن الإقليميين.
    Les participants se sont longuement étendus sur les moyens de renforcer la participation des institutions panafricaines à la réalisation des objectifs à long terme de consolidation de la paix sur le continent. UN ٢٢ - خصّص المشاركون قدرا كبيرا من تفاكرهم في أثناء حلقة العمل للسبل الكفيلة بتعزيز مشاركة المؤسسات الأفريقية دعما للأهداف الطويلة الأجل لبناء السلام في القارة.
    L'isolement vis-à-vis des marchés mondiaux, la faiblesse des infrastructures, les problèmes de communication et les retards de logistique entraînent une hausse importante des dépenses pour les entreprises africaines et imposent un fardeau supplémentaire à leurs économies. UN وتؤدي العزلة عن الأسواق العالمية، وسوء الهياكل الأساسية، ومشاكل الاتصال، والتأخير اللوجستي إلى زيادة كبيرة في تكاليف المؤسسات الأفريقية وتفرض عبئا إضافيا على اقتصاداتها.
    La Conférence a adopté une déclaration définissant les actions à mener en priorité par les institutions africaines dans ce domaine. UN واعتمد المؤتمر إعلاناً يحدد أولويات عمل المؤسسات الأفريقية في هذا المجال.
    Pour faire face aux conflits en Afrique, le Conseil devait collaborer plus étroitement avec les institutions africaines, puisque c'étaient elles qui connaissaient le mieux la région. UN وينبغي للمجلس أن يزيد من تطلعه إلى المؤسسات الأفريقية لإدارة النزاعات في أفريقيا، لأنها أفضل من عرف المنطقة.
    La collaboration du sous-groupe avec les institutions africaines a porté sur les principales décisions prises par les institutions régionales. UN وقد إنصب تعاون هذه المجموعة الفرعية مع المؤسسات الأفريقية على القرارات الرئيسية للمؤسسات الإقليمية.
    L'OSS a recommandé d'améliorer la coordination entre les institutions africaines et entre différentes initiatives régionales. UN وقد دعا المرصد إلى تحسين التنسيق بين المؤسسات الأفريقية ومختلف المبادرات الإقليمية.
    Par le biais du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, les pays africains sont déterminés à renforcer les institutions africaines à l'appui de mesures propres à prévenir, gérer et résoudre les conflits. UN من خلال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا صممت الدول الأفريقية على تعزيز المؤسسات الأفريقية في دعمها لأعمال تمنع الصراعات وتديرها وتحلها.
    Les activités menées par les institutions africaines au plan national, sous-régional et régional dans le domaine des énergies renouvelables sont caractérisées par une grande diversité. UN تتسم الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الأفريقية على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية في مجال الطاقات الجديدة بتنوع شديد.
    L'accent mis sur le renforcement des capacités des institutions africaines, dans ce sens, est approprié. UN والتركيز على تنمية قدرات المؤسسات الأفريقية وفق هذا الخط أمر مناسب.
    Le rapport de 1998 indiquait que l'aptitude des acteurs internationaux à aider l'Afrique dépendait pour beaucoup de la qualité et de la solidité des institutions africaines face à ces défis. UN 11 - لاحظ تقرير عام 1998 أن قدرة الجهات الدولية الفاعلة على مساعدة أفريقيا تتوقف إلى حد بعيد على نوعية المؤسسات الأفريقية ومدى قوتها في مواجهة التحديات.
    Le succès du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et sa durabilité dépendront, en fin de compte, de la force et de la performance des institutions africaines, aux niveaux national et régional. UN وفي نهاية المطاف سيعتمد نجاح الشراكة واستدامتها على قوة وأداء المؤسسات الأفريقية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء.
    La communauté mondiale doit augmenter sensiblement le montant et la qualité de son assistance aux pays africains, afin de mettre en oeuvre le NEPAD, d'édifier des institutions africaines et de construire les capacités pour le développement. UN ولا بـد من أن يزيد المجتمع العالمي مقدار المساعدة التي يقدمها للبلدان الأفريقية ويحسن نوعيتها بدرجة كبيرة حتى يمكن تنفيذ الشراكة الجديدة وبناء المؤسسات الأفريقية والقدرة على التنمية.
    Les participants ont estimé que les données Landsat existantes devraient être largement diffusées auprès des institutions africaines et qu'elles devraient être utilisées pour mettre en place des projets bénéficiant à la région. UN واتفق المشاركون على ضرورة نشر بيانات لاندسات الموجودة على المؤسسات الأفريقية على نطاق واسع، وعلى استخدام البيانات في وضع مشاريع تعود بالنفع على المنطقة.
    Rôle des institutions panafricaines UN دور المؤسسات الأفريقية
    Afin de surmonter la faiblesse de la productivité et le manque de compétitivité, les entreprises africaines doivent développer des chaînes de valeur régionales donnant elles-mêmes accès aux chaînes de valeur mondiales. UN وللتغلب على تدنّي الإنتاجية وعدم وجود قدرة تنافسية، يجب على المؤسسات الأفريقية استحداث سلاسل إقليمية للقيمة التي يمكن أن ترتبط عندئذ بسلاسل العرض على المستوى العالمي.
    101. On a par ailleurs mis en place, dans le cadre du Programme, un réseau de diffusion auprès des organismes africains de données satellites relatives à l'ensemble du continent. UN 101- وأنشأ البرنامج أيضا شبكة لتوزيع البيانات الساتلية عن القارة الأفريقية بأكملها على المؤسسات الأفريقية.
    Dans le cadre du sous-programme, la collaboration avec d'autres institutions africaines de premier plan, notamment l'Union africaine et la Banque africaine de développement, et avec d'autres organismes des Nations Unies sera intensifiée. UN وسيزداد التعاون مع المؤسسات الأفريقية الرائدة الأخرى، ولا سيما الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمؤسسات البحثية والجامعات ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'élection du président du réseau parmi les cinq nouveaux membres de la Commission africaine en 2008 a favorisé le développement d'une synergie entre les institutions nationales et les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وأتاح انتخاب رئيس الشبكة في عام 2008، بصفته أحد الأعضاء الخمسة الجدد للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، فرصة لتعزيز التآزر بين المؤسسات الأفريقية والآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد