ويكيبيديا

    "المؤسسات الاقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions régionales
        
    • des organismes régionaux
        
    • entreprises régionales
        
    • établissements régionaux
        
    Toutes les institutions régionales ont besoin du cadre étendu des Nations Unies. UN فكافة المؤسسات الاقليمية بحاجة الى اطار اﻷمم المتحدة الظليل.
    Ils ont adopté des recommandations pour faciliter l'application de la Convention et ont demandé que les institutions financières et les institutions régionales contribuent plus largement à ce processus. UN واعتمدوا توصيات لتيسير تنفيذ الاتفاقية ودعوا إلى تدعيم دور المؤسسات الاقليمية والمالية لدعم العملية.
    Elle est d'ailleurs consciente de la nécessité de renforcer ses relations avec les institutions régionales, notamment les commissions régionales. UN كما تسلم بالحاجة الى تعزيز روابطها مع المؤسسات الاقليمية ومنها بصفة خاصة اللجان الاقليمية.
    Des séances de formation ordinaires à la télédétection ont été organisées sur demande afin d'aider des organismes régionaux ou nationaux à exécuter leurs programmes de formation. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    Plusieurs groupements d'intégration avaient établi des régimes juridiques pour les coentreprises qui accordaient aux entreprises régionales une série d'avantages constituant des exceptions aux lois nationales protectionnistes. UN وكانت عدة تجمعات تكامل قد أقامت أنظمة قانونية للمؤسسات المشتركة منحت المؤسسات الاقليمية سلسلة من الامتيازات كانت استثناءات من القوانين الوطنية الحمائية.
    Elle aide aussi des institutions régionales à entrer en contact avec des centres d'excellence se trouvant dans d'autres régions ou pays. UN وتساعد أيضا في إقامة اتصالات بين المؤسسات الاقليمية والمراكز المميزة في المناطق أو البلدان اﻷخرى.
    La convocation d'ateliers thématiques bénéficiant du concours technique d'institutions régionales et d'autres experts peut être un moyen économique de régler les problèmes pratiques que soulève l'établissement des communications. UN ويمكن أن تكون حلقات التدارس الخاصة بمواضيع بعينها والتي تستخدم فيها مدخلات تقنية من المؤسسات الاقليمية والخبراء اﻵخرين وسيلة فعالة التكلفة لمعالجة المسائل العملية التي تنشأ أثناء إعداد البلاغات.
    Celle-ci ne sera en effet efficace que si elle repose sur une volonté politique et si les ressources financières et humaines sont suffisantes pour permettre aux institutions régionales de bien fonctionner. UN ولسوف تتوقف فعالية التعاون الاقليمي على اﻹرادة السياسية لتحقيق التعاون، وعلى كفاية الموارد المالية والبشرية لجعل المؤسسات الاقليمية تؤدي وظيفتها على نحو كامل.
    Le Fonds associera autant que possible les institutions régionales et locales à chaque stade de la formation, le renforcement des capacités nationales constituant un objectif majeur. UN وسوف يعمد الصندوق إلى إشراك المؤسسات الاقليمية والمحلية في كل مرحلة من مراحل التدريب قدر اﻹمكان باعتبار أن من اﻷهداف المهمة بناء القدرات.
    37. Le paragraphe 7 de la résolution 46/124 de l'Assemblée générale mentionne les institutions régionales pour les droits de l'homme. UN ٣٧ - وأشارت الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٢٤ الى المؤسسات الاقليمية لحقوق الانسان.
    XI. institutions régionales et coopération technique UN حادي عشر - المؤسسات الاقليمية والتعاون التقني
    Des services de conférence et d'autres services pourraient être financés par des institutions régionales et sous-régionales de coopération concernées, en fonction de leurs possibilités. UN كما يمكن أن تتحمل المؤسسات الاقليمية ودون الاقليمية الراغبة والمعنية بالتعاون، تكاليف خدمات المؤتمر والخدمات اﻷخرى بالقدر الممكن.
    65. Les fonds alloués aux institutions régionales et à la coopération technique se sont élevés à 64,9 millions de dollars, soit 2,4 % du montant total de l'aide accordée aux petits États insulaires en développement. UN ٦٥ - بلغ مجموع التمويل المخصص لدعم المؤسسات الاقليمية والتعاون التقني ٦٤,٩ مليون دولار، أي ما يمثل ٢,٤ في المائة من مجموع الدعم المقدم من المانحين للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    65. Les fonds alloués aux institutions régionales et à la coopération technique se sont élevés à 61,9 millions de dollars, soit 3,5 % du montant total de l'aide accordée aux petits États insulaires en développement. UN ٦٥ - بلغ مجموع التمويل المخصص لدعم المؤسسات الاقليمية والتعاون التقني ٦١,٩ مليون دولار، أي ما يمثل ٣,٥ في المائة من مجموع الدعم المقدم من المانحين للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les donateurs bilatéraux ont versé environ 55 millions de dollars pour soutenir les institutions régionales dans divers domaines et pour les aider à mieux servir leurs membres. UN وقدم المانحون الثنائيون حوالي ٥٥ مليون دولار لدعم المؤسسات الاقليمية في مجالات شتى ولتعزيز قدرة تلك المؤسسات على خدمة أعضائها.
    Il conviendrait de compléter autant que de besoin les ressources dont disposent les institutions régionales des petits États insulaires en développement chargées d’exécuter les projets d’adaptation aux changements climatiques et à l’élévation du niveau de la mer. UN ٣٣ - ينبغي، حسب الاقتضاء، تعزيز موارد المؤسسات الاقليمية ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تكون مسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر.
    :: Soutenir l'action menée par les institutions régionales et sous-régionales de protection des droits de l'homme en vue de promouvoir la mise en oeuvre au niveau national des normes applicables et d'élaborer des stratégies communes pour régler les problèmes transfrontières. UN :: دعم عمل المؤسسات الاقليمية ودون الإقليمية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التنفيذ الوطني لقواعد حقوق الإنسان، ووضع استراتيجيات عمل مشتركة بشأن القضايا العابرة للحدود؛
    Des séances de formation ordinaires à la télédétection ont été organisées sur demande afin d'aider des organismes régionaux ou nationaux à exécuter leurs programmes de formation. UN ونظمت دورات تدريبية دورية عن الاستشعار من بعد، لمساعدة المؤسسات الاقليمية أو الوطنية، بناء على طلبها، في تسيير برامجها التدريبية.
    83. La CESAO apporte un appui à des organismes régionaux par l'intermédiaire de ses services consultatifs régionaux. UN ٨٣ - وتقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )الاسكوا( بدعم المؤسسات الاقليمية من خلال خدماتها الاستشارية الاقليمية.
    On voulait coordonner ces filières avec les établissements régionaux d'enseignement technique supérieur, afin de permettre aux élèves issus de l'enseignement secondaire de se qualifier pour les programmes de formation professionnelle; outre ses avantages pour les étudiants, ce système permettrait de considérables économies dans le budget de l'enseignement. UN وقد أنشئت فرقة العمل لتنسيق هذه الجهود مع جهود المؤسسات الاقليمية المتعددة التقنيات بغية تمكين خريجي المدارس العليا في الاقليم من اكتساب المؤهلات اللازمة مسبقا لقبولهم للدراسات الفنية في الاقليم. وبالاضافة الى كون هذا الاجراء يناسب الطلبة، فإنه يتيح وفورات كبيرة تحد من تكاليف التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد