Des partenariats avec les microentreprises, les entreprises petites et moyennes et les collectivités locales | UN | الشراكات مع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة ومع المجتمعات المحلية |
Note: Non compris les microentreprises. | UN | ملاحظة: باستثناء المؤسسات البالغة الصغر. |
Certes, toutes les microentreprises ne souhaitent pas grandir, mais la prospérité de l'économie nationale dépend de la transformation de quelques-unes d'entre elles, au minimum, en grandes sociétés. | UN | ولا ترغب جميع المؤسسات البالغة الصغر في النمو ولكن التوصل إلى اقتصاد محلي مزدهر يتوقف على تطور بعض المؤسسات البالغة الصغر على الأقل وتحولها إلى شركات أكبر حجماً. |
iii) Promouvoir l'adoption de mesures permettant aux petites entreprises, aux coopératives et autres types de micro-entreprises de jouer un rôle accru dans la création de revenus et d'emplois; | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
iii) Promouvoir l'adoption de mesures permettant aux petites entreprises, aux coopératives et autres types de micro-entreprises de jouer un rôle accru dans la création de revenus et d'emplois; | UN | ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛ |
11. Le développement des micro et petites entreprises | UN | 11 - تطوير قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة |
On peut considérer que le système français, au moins, est conçu pour les petites et les moyennes entreprises, même s'il exige aussi des entreprises les plus petites de tenir une comptabilité relativement complexe, ce qui dissuade les microentreprises du secteur non structuré de passer dans le secteur structuré. | UN | ومن الحجج الممكنة أن النظام الفرنسي قد وضع على الأقل للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وإن كان يتطلب نظاماً مفصلاً إلى حد بعيد للمحاسبة حتى بالنسبة لأصغر المؤسسات حجماً. وبالتالي فإن هذا يمثل عائقاً، ولا يشجع المؤسسات البالغة الصغر في القطاع غير الرسمي على الانتقال إلى القطاع الرسمي. |
On s'est aperçu que les microentreprises n'étaient pas prêtes à dépenser cette somme, de sorte qu'il s'est révélé difficile de retenir les spécialistes, les quels étaient rémunérés en fonction du nombre d'entreprises auxquelles ils fournissaient leurs services. | UN | وتبين للمشروع أن المؤسسات البالغة الصغر ليست على استعداد لإنفاق المبلغ المقرر. وقد تسبب هذا بدوره في مشكلة تتصل بالاحتفاظ بالموظفين الفنيين الذين كانت أجورهم تحسب على أساس عدد مؤسسات الأعمال التي يخدمونها. |
Elle empêche les gens de se retrouver enfermés dans une pauvreté délétère et leur donne les moyens d'entretenir leur capital humain et de saisir les possibilités du marché, voire de créer des microentreprises et de les faire prospérer. | UN | فإضافة إلى حماية الناس من الوقوع في مصيدة الفقر المعجِّز، فإن الحماية الاجتماعية تمكّنهم من المحافظة على رأس مالهم البشري وانتهاز الفرص السلوكية، بل وحتى يمكن أن تؤدي إلى تكوين ورفع مستوى المؤسسات البالغة الصغر. |
Le Gouvernement a lancé le programme de développement des microentreprises en 1998, avec l'appui technique et financier du PNUD, en vue de réduire la pauvreté en créant et en développant des microentreprises. | UN | 70 - بدأت الحكومة برنامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر في عام 1998 بدعم تقني ومالي من البرنامج الإنمائي للحد من الفقر من خلال خلق وتطوير المشاريع البالغة الصغر. |
Les partenariats sont notamment essentiels dans le domaine de la promotion des microentreprises et des petites et moyennes entreprises parce que ces structures sont des moteurs cruciaux de la croissance, de la création de richesses et de l'emploi, leur rôle dans le développement durable est extrêmement important. | UN | 188 - وثمّة مجالٌ تكون فيه الشراكات ذات أهمية حاسمة، ألا وهو تعزيز المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة. فهذه الشركات تعدّ من القوى الرئيسية الدافعة للنموّ وتكوين الثروة وإيجاد فرص العمل. |
69. En Afrique et en Asie, les microentreprises du secteur de l'agriculture et de la pêche se servent maintenant du téléphone mobile pour obtenir des renseignements sur les conditions météorologiques et les prix du marché, pour acheter et vendre des intrants et pour négocier les prix. | UN | 69- وتستخدم حاليا المؤسسات البالغة الصغر في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك في أفريقيا وآسيا الهواتف النقالة للحصول على معلومات الطقس وأسعار السوق، ولبيع وشراء المدخلات وللتفاوض بشأن الأسعار. |
Certains experts de pays en développement estimaient néanmoins que les microentreprises étaient une réalité économique et constituaient donc une catégorie distincte de PME: leurs transactions étaient essentiellement réalisées en espèces et mettaient en jeu de petites sommes, et leurs immobilisations étaient modestes. | UN | ومع ذلك، رأى بعض خبراء البلدان النامية أن المؤسسات البالغة الصغر حقيقة اقتصادية ولذا فإنها تشكل فئة مستقلة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. ومعظم معاملاتها نقدية وبمبالغ محدودة. وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم الأصول الثابتة لا يعتد به. |
Nous préconisons en outre de créer les conditions propices au développement de l'esprit d'entreprise et de l'innovation, au renforcement des capacités ainsi qu'à la meilleure compétitivité des petites et moyennes et microentreprises ainsi que des nouveaux acteurs sociaux dans les petits États insulaires en développement. | UN | ونحن ندعو كذلك إلى تهيئة البيئة المؤاتية للابتكار ولإقامة مشاريع الأعمال الحرة والابتكار، ولبناء قدرات المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة وزيادة قدرتها التنافسية، هي والجهات الفاعلة الاجتماعية الجديدة في اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
CNUDCI - Groupe de travail I (microentreprises, petites et moyennes entreprises) | UN | لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، الفريق العامل الأول (المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة) |
ii) Appui aux micro-entreprises du secteur non structuré 86 | UN | `٢` دعم المؤسسات البالغة الصغر فـي القطـاع |
ii) Appui aux micro-entreprises du secteur non structuré | UN | `٢` دعم المؤسسات البالغة الصغر في القطاع غير الرسمي |
Les micro-entreprises qui fonctionnent hors du cadre réglementaire officiel fournissent une contribution appréciable à l'emploi et à la productivité. | UN | تساهم المؤسسات البالغة الصغر التي تعمل خارج اﻹطار التنظيمي الرسمي مساهمة كبيرة في العمالة والانتاجية. |
Les micro-entreprises, dont les contacts professionnels se limitent au proche entourage et aux membres de la famille, restent de taille modeste. | UN | وإن المؤسسات البالغة الصغر التي تقتصر فيها الاتصالات التجارية على المعارف الوثيقة الصلة واﻷقارب تظل صغيرة. |
Les programmes les plus efficaces de développement des micro-entreprises sont administrés au niveau local et se concentrent sur des objectifs déterminés. | UN | وأكثر برامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر فعاليةً تُدار محليا وتركز على أهداف محددة. |
iii) Promouvoir l'adoption de mesures permettant aux petites entreprises, aux coopératives et autres types de micro-entreprises de jouer un rôle accru dans la création de revenus et d'emplois. | UN | `٣` زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها على توليد الدخل وخلق فرص العمل. |
Le secteur des micro et petites entreprises continue à jouer un rôle essentiel dans la création d'emplois au Kenya. | UN | 33 - ما فتئ قطاع المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة يقوم بدور هام في إيجاد فرص العمل في كينيا. |