ويكيبيديا

    "المؤسسات التي أنشئت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions créées
        
    • des institutions créées
        
    • des institutions qui ont été créées
        
    • institutions établies
        
    • les institutions mises en place
        
    Nous devons déterminer si les institutions créées en pleine guerre froide sont toujours à même de produire des résultats. UN ولا بد من أن ندرس مدى قدرة المؤسسات التي أنشئت إبان الحرب الباردة على الإتيان بنتائج.
    les institutions créées en vertu du cadre constitutionnel étaient habilitées par celui-ci à prendre des décisions produisant leurs effets au sein de cet ensemble de normes. UN ومنح الإطار الدستوري المؤسسات التي أنشئت بموجبه سلطة اتخاذ قرارات دخلت حيز النفاذ ضمن تلك المجموعة من القوانين.
    Il est grand temps de réformer les institutions créées en 1945. UN وإن المؤسسات التي أنشئت في عام 1945 تحتاج إلى تجديد.
    La MINUAD a en outre continué d'appuyer et de renforcer les capacités des institutions créées en application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة كذلك دعم المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور وبناء قدراتها.
    La plupart des institutions créées pour les soutenir ont été accusées d'inefficacité et de corruption au profit de groupes puissants. UN وقد اتهمت معظم المؤسسات التي أنشئت لمساعدتهم بعدم الفاعلية والفساد والانحياز إلى المجموعات ذات النفوذ.
    La majorité des institutions qui ont été créées à la suite de la Deuxième Guerre mondiale demeurent valables même depuis la fin de la guerre froide. UN وإن استمرار صلاحية معظم المؤسسات التي أنشئت نتيجة الحرب العالمية الثانية قد تم التأكيد عليه مجددا، حتى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    La Croatie salue les progrès importants accomplis par les institutions établies en application de la Convention, à savoir l'Autorité internationale des fonds marins, le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. UN وترحـــب كرواتيا بالتقــــدم الكبير الذي أحرزته المؤسسات التي أنشئت في إطـار الاتفاقية، وهي السلطة الدولية لقاع البحار، والمحكمة الدولية لقانون البحار، ولجنة حدود الجرف القاري.
    les institutions créées à cette époque se sont progressivement et inexorablement essoufflées, comme cela arrive naturellement à tant d'institutions. UN وقد شهدت المؤسسات التي أنشئت في هذه المرحلة عملية استنزاف طبيعية وتدريجية لا مناص منها، كما هو حال جميع المؤسسات.
    En outre, à l'achèvement du projet, il conviendrait d'évaluer les institutions créées pour mettre en oeuvre les divers plans. UN كما ينبغي بعد اختتام المشروع تقييم المؤسسات التي أنشئت لتنفيذ الخطط .
    les institutions créées pour connaître de la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez devraient être dotées de pouvoirs et de ressources humaines et financières suffisants pour s'acquitter efficacement de leur mandat. UN ينبغي أن تزوَّد المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريس بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    D'autres éléments visant à donner effet aux principes et éléments structurels seront convenus ultérieurement par les institutions créées pour administrer et réaliser les évaluations. UN وستقوم المؤسسات التي أنشئت لإدارة وتنفيذ عمليات التقييم بالاتفاق في وقت لاحق على التفاصيل الأخرى لتنفيذ المبادئ وسمات التصميم.
    les institutions créées pour connaître de la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez devraient être dotées de pouvoirs et de ressources humaines et financières suffisants pour s'acquitter efficacement de leur mandat. UN ينبغي أن تزود المؤسسات التي أنشئت للتصدي للعنف ضد المرأة في سيوداد خواريز بالسلطة والموارد البشرية والمالية الكافية للقيام بمهام ولايتها على نحو فعال.
    Il est crucial que les institutions créées à Bretton Woods donnent davantage voix au chapitre aux pays en développement, leur accordent un rôle plus important et prennent des mesures en faveur de leur participation véritable. UN ومن المهم بشكل حاسم أن تفسح المؤسسات التي أنشئت في بريتون وودز مجالا أكبر للبلدان النامية لإبداء رأيها، وأن تمنحها دورا أكبر وتتيح مشاركتها فيها بفعالية.
    les institutions créées dans le cadre de la Convention sont des éléments essentiels du système mondial visant à assurer la primauté du droit dans les océans et le maintien de la paix et de la sécurité. UN وتشكل المؤسسات التي أنشئت في إطار الاتفاقية عناصر أساسية في النظام العالمي الذي يسمح بسيادة القانون في المحيطات وصون السلم والأمن.
    Cette résolution est une mesure très importante dans le renforcement des institutions créées par le Statut de Rome. UN ويمثل ذلك القرار خطوة هامة جدا في تقوية المؤسسات التي أنشئت بموجب نظام روما الأساسي.
    Depuis l'entrée en vigueur à la fin de 1994 de la Convention, la communauté internationale a porté essentiellement son attention sur la mise en place des institutions créées en vertu de la Convention et de leurs organes subsidiaires. UN منذ أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ في آواخر ١٩٩٤ كرس المجتمع الدولي اهتمامه بشكل أساسي على إقامة المؤسسات التي أنشئت بموجب الاتفاقية وهيئاتها الفرعية.
    Elle continuera par ailleurs de faciliter le fonctionnement des institutions créées en application de l'accord de paix pour le Darfour, notamment l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, et aidera à renforcer les capacités des organisations de la société civile darfourienne. UN وسيواصل العنصر أيضا دعم سير أعمال المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور، وسيساعد في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    En tant que membre actif des institutions créées par la Convention de Lomé, la Papouasie-Nouvelle-Guinée souhaiterait encourager les autres États membres à examiner dès que possible le type de changements qui permettraient de faciliter les processus de développement et les objectifs compatibles avec les règles de l'Organisation mondiale du commerce. UN وبوصف بابوا غينيا الجديدة مشاركا نشطا في المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاقية لومي، فإنها تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على أن تنظر في وقت مبكر في أنواع التغيير الذي يكون من شأنها تسهيل عمليات التنمية وأهدافها، بما يتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية.
    La MINUAD facilitera en outre le fonctionnement des institutions créées en application de l'Accord de paix pour le Darfour, notamment de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, et aidera à renforcer les capacités des organisations de la société civile au Darfour. UN 42 - وستواصل أيضا العملية المختلطة دعم تشغيل المؤسسات التي أنشئت بموجب اتفاق سلام دارفور، بما فيها السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور، وستواصل المساعدة في بناء قدرات منظمات المجتمع المدني في دارفور.
    Cette évolution est particulièrement remarquable en Afrique, où des institutions qui ont été créées à des fins d'intégration économique sont, à l'heure actuelle, intensément mises à contribution dans la gestion des défis liés à la paix et à la sécurité sur le continent. UN ويتجلى هذا أكثر ما يتجلى في أفريقيا حيث باتت المؤسسات التي أنشئت لأغراض التكامل الاقتصادي تسهم بشكل عميق في إدارة التحديات الأمنية في القارة.
    18. Le Groupe des droits de l'homme veille à ce que les institutions établies au cours de la période transitoire dans la perspective d'un Timor oriental indépendant reposent sur les normes et les principes relatifs aux droits de l'homme et en assurent le respect. UN 18- تساهم وحدة حقوق الإنسان في ضمان أن تقوم المؤسسات التي أنشئت خلال الفترة الانتقالية لبلوغ استقلال تيمور الشرقية في المستقبل على أساس احترام مبادئ ومعايير حقوق الإنسان.
    La fraude a été généralisée, mais a été détectée, et les institutions mises en place en vertu de la loi afghane y ont fait face. UN فبالرغم من حدوث تزوير على نطاق واسع، إلا أنه تم الكشف عنه ومعالجته من قبل المؤسسات التي أنشئت بموجب القانون الأفغاني للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد