Consciente des difficultés auxquelles se heurtent les PME des pays en développement à cet égard, elle a élaboré un programme intitulé < < Responsible Entrepreneurs Achievement Programme (REAP) > > . | UN | وإدراكا من اليونيدو للصعوبات الكبيرة التي تواجهها في هذا الصدد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية فقد وضعت برنامج الإنجاز لمنظمي المشاريع المتحلين بالمسؤولية. |
— Judith Payne " De quels instruments disposons—nous aujourd'hui pour aider les PME des pays en développement à pratiquer le commerce électronique avec succès ? " | UN | - جوديث باين " ماذا يتاح اليوم لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على النجاح في مجال التجارة الإلكترونية " |
On ignore cependant dans quelle mesure les PME des pays en développement et des pays en transition ont bénéficié de cet appui. | UN | غير أن مدى استفادة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من هذا الدعم ليست أمرا واضحا. |
Pour faciliter l’adaptation aux normes écologiques, on pourrait aussi encourager l’IED dans les petites et moyennes entreprises des pays en développement — solution qui est actuellement à l’étude. | UN | وهناك بديل آخر يجري استكشافه لتسهيل التكيف مع المعايير البيئية هو تشجيع نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Le Centre apporte une coopération technique précieuse en aidant les petites et moyennes entreprises des pays en développement à développer leurs possibilités d'échanges et d'exportation, ce qui contribue à lutter contre la pauvreté et le chômage et favorise la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإن مركز التجارة الدولية يوفر التعاون التقني الذي لا غنى عنه لزيادة إمكانات التجارة والتصدير لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛ ومن ثم فإن ذلك يؤثر تأثيراً إيجابياً على الحد من الفقر وعلى العمالة ويسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
19. L'autre solution consiste à faire appel à un expert-comptable, formule adoptée par de nombreuses PME de pays développés, mais qui reste rare dans les pays en développement. | UN | 19- والبديل هو الحصول على خدمات المحاسبة من مورد متخصص وهو الحل الذي يأخذ به الكثير من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة ولكنه نادر في البلدان النامية. |
Le système britannique répond davantage aux besoins des grandes sociétés cotées, et, dans une large mesure, ne convient guère à la grande majorité des PME des pays en développement. | UN | أما النظام البريطاني فمصمم لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة المسجلة في البورصة، وهو إلى حد كبير غير ملائم بالنسبة للأغلبية العظمى من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Le CCI continuera de faciliter les exportations des petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition. | UN | 10-3 وسيواصل مركز التجارة الدولية تمكين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من النجاح في التصدير. |
Dans l'ensemble, il a été reconnu que les PME des pays en développement souffraient souvent, entre autres choses, d'un déficit d'information et de capacité d'offre, d'où la nécessité de mettre en place des politiques novatrices pouvant favoriser la modernisation des entreprises locales. | UN | وخلاصة القول إنه قد تم الاتفاق على أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية كثيراً ما تواجه، ضمن ما تواجهه، فجوات في المعلومات والقدرة التوريدية تستدعي الأخذ بسياسات ابتكارية لتشجيع الارتقاء بمستوى المؤسسات المحلية. |
À sa onzième session, la Commission a décidé d'examiner comment les PME des pays en développement peuvent mieux s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales et développer ainsi leurs capacités productives nationales. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الحادية عشرة على استعراض طريقة تحسين قدرة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة، بحيث تعزز القدرات الإنتاجية الوطنية لتلك البلدان. |
les PME des pays en développement, et notamment celles des pays les moins avancés, utilisent encore peu Internet, mais néanmoins de plus en plus. | UN | * يزداد استخدام الإنترنت، وإن ظل منخفضاً، من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، وخاصة في أقل البلدان نمواً. |
Dans le WIR 2001, il a examiné un aspect particulièrement intéressant de la question, à savoir la création de liens entre les PME des pays en développement et les filiales étrangères des sociétés transnationales. | UN | وتناول تقرير الاستثمار العالمي 2001 في هذا الصدد جانباً مهما بشكل خاص ألا وهو إنشاء الروابط بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والشركات الفرعية الأجنبية التابعة للشركات عبر الوطنية. |
28. Certains experts ont insisté sur le bien-fondé de promouvoir le développement durable dans les chaînes de valeur et d'aider les PME des pays en développement à respecter les normes de responsabilité sociale des entreprises (RSE) et de consommation des pays développés. | UN | 28- وشدّد بعض الخبراء على أن ثمّة ما يستدعي تعزيز التنمية المستدامة في سلاسل القيمة ومساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على الامتثال لمعايير المسؤولية الاجتماعية للشركات ومعايير حماية المستهلك في البلدان المتقدِّمة. |
13.4 Le CCI s'attache, au titre de ses activités de coopération technique, à doter les PME des pays en développement ou en transition des moyens de devenir plus concurrentielles sur le marché international. | UN | 13-4 ويحرص المركز فيما يضطلع به من أنشطة التعاون التقني على تزويد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالقدرة على المنافسة في الأسواق الدولية، وتعزيز هذه القدرة. |
Sensibilisation et éducation. En adoptant l'Internet, les gouvernements peuvent accélérer le changement d'attitude nécessaire pour que les pratiques du commerce électronique puissent se diffuser dans les entreprises privées (notamment les PME) des pays en développement. | UN | :: التوعية والتثقيف: يمكن للحكومات من خلال استخدام الإنترنت، أن تسرّع خطى تغيير المواقف اللازم لانتشار ممارسة التجارة الإلكترونية في أوساط المؤسسات التجارية في القطاع الخاص (ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم) في البلدان النامية. |
33. les PME des pays en développement œuvrant dans des secteurs plus novateurs, comme les TIC, font face à des problèmes particuliers lorsqu'elles souhaitent obtenir le financement nécessaire pour mener leurs activités sur une plus grande échelle parce que leurs perspectives financières sont plus difficiles à évaluer, qu'elles présentent des risques plus élevés et qu'elles disposent de garanties de plus faible valeur. | UN | 33- وتواجه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية العاملة في قطاعات أكثر ابتكاراً، مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، صعوبات محددة للوصول إلى التمويل الضروري للارتقاء بمستوى أنشطتها وذلك بسبب صعوبة تقدير توقعاتها المالية، ولأنها تنطوي على درجة أعلى من المخاطر، فضلاً عن تدني قيمة ضماناتها التبعية. |
L'objectif stratégique du sous-programme est d'aider les petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition à accroître leurs exportations. | UN | 10-21 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تمكين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من النجاح في التصدير. |
L'objectif stratégique du sous-programme est d'aider les petites et moyennes entreprises des pays en développement et des pays en transition à accroître leurs exportations. | UN | 10-21 ويهدف البرنامج الفرعي إلى تمكين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من النجاح في التصدير. |
Selon une étude, commandée par la Global Express Association sur la manière d'aider les petites et moyennes entreprises des pays en développement, ces PME expédiaient leurs produits dans le monde entier et recouraient au fret aérien exprès pour s'assurer qu'ils soient livrés à temps et en bon état. | UN | وقد أظهرت دراسة أجريت بطلب من مؤسسة Global Express Association حول الكيفية التي يمكن بها مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية أن صادرات هذه المؤسسات في البلدان النامية توصَّل بالفعل إلى الزبائن في شتى أنحاء العالم. وتستفيد هذه المؤسسات من خدمات الشحن الجوي السريع لضمان سلامة صادراتها وتوصيلها في الوقت المناسب. |
45. Bénéficiaires: PME de pays en développement, associations de PME, banques, assureurscrédit, organismes d'information sur le crédit, associations de cartes de paiement, et banques locales, régionales et mondiales de développement; pouvoirs publics et ONG s'intéressant aux travaux de réglementation et aux mesures d'appui concernant le commerce et le financement des PME. | UN | 45- المستفيدون: المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ورابطات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والمصارف، وهيئات تأمين القروض، ومؤسسات توفير المعلومات عن القروض، ورابطات بطاقات الدفع، والمصارف الإنمائية المحلية والإقليمية والعالمية؛ والسلطات العامة، والمنظمات غير الحكومية العاملة في وضع التدابير التنظيمية وتدابير الدعم المتعلقة بتجارة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والتمويل. |
La participation des PME des pays en développement aux chaînes mondiales de valeur était freinée par l'insuffisance des ressources nécessaires pour financer convenablement la RD, la formation de personnel et le respect des obligations rigoureuses imposées par les normes mondiales de qualité. | UN | فمشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية تُعوّق من جراء افتقارها للموارد اللازمة لتغطية تكاليف أنشطة البحث والتطوير، وتدريب الموظفين، وتلبية المتطلبات الصارمة لمعايير الجودة العالمية. |
En revanche, des initiatives comme la création envisagée du Sustainable Trade and Innovation Center étaient axées sur la promotion des exportations de biens et services produits de manière écologiquement viable, provenant en particulier des PME des pays en développement. | UN | ومن جهة أخرى، هناك مبادرات مثل مبادرة مركز المعلومات بشأن العلم والتكنولوجيا، تركز على ترويج صادرات السلع والخدمات القابلة للإدامة، لا سيما تلك التي تنتجها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
61. L'action que l'Organisation mène pour faciliter l'accès des petites et moyennes entreprises des pays en développement aux marchés mondiaux est particulièrement bienvenue, de nombreux pays n'ayant pas été en mesure de tirer parti de l'ouverture de débouchés pour leurs exportations. | UN | 61- ورحَّب ترحيبا خاصا بجهود المنظمة الرامية إلى تسهيل وصول سلع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية إلى الأسواق العالمية لأن بلدانا كثيرة عاجزة عن الاستفادة من تحسن فرص التصدير. |