ويكيبيديا

    "المؤسسات العامة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions publiques ou
        
    • des établissements publics ou
        
    • des organismes publics ou
        
    • les établissements publics ou
        
    • les institutions publiques ou
        
    • entreprises publics ou
        
    • des entreprises publiques ou
        
    • d'institutions publiques ou
        
    • les entreprises publiques ou
        
    • les institutions publiques que dans
        
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    L'alinéa 2 de cet article précise qu'il doit être pourvu à l'éducation et à l'instruction de la jeunesse par des établissements publics ou privés. UN وتبين الفقرة 2 من هذه المادة أنه يتعين إتاحة التعليم والتدريس لفئة الشباب في المؤسسات العامة أو الخاصة.
    Il doit également veiller à ce que les services de santé, qu’ils soient fournis par des organismes publics ou privés, soient assurés dans les conditions définies par la loi, laquelle peut établir des cotisations obligatoires. UN والواجب الرئيسي للدولة هو كفالة تقديم المساعدات الصحية، سواء اضطلعت بها المؤسسات العامة أو الخاصة، وفقا للشكل والشروط التي ينص عليها القانون، والتي قد تتطلب اشتراكات إجبارية.
    En application de cette loi, tous les écoliers ayant atteint l'âge de 6 ans sont scolarisés dans les établissements publics ou privés de la Principauté. UN وتطبيقاً لهذا القانون، يسجل كل التلاميذ الذين تبلغ أعمارهم ٦ سنوات في المؤسسات العامة أو الخاصة في الإمارة.
    53. Rares sont les personnes, les institutions publiques ou les entreprises qui sont préparées à la société mondiale de l'information. UN ٣٥- وقلة من الناس أو المؤسسات العامة أو الشركات هي التي تتسم بالاستعداد الكامل لمجتمع المعلومات العالمي.
    2.2. Les États, tant au niveau national qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral : autorités de sûreté et/ou de sécurité, organismes de contrôle des exportations, administration des douanes, organismes ou entreprises publics ou privés ayant une expérience dans le domaine des sources radioactives (gestion, détection, recherche et localisation, sécurisation, etc.). UN 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستوى الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك).
    64. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. UN 64 - وقد قوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    26. L'expérience montre que diverses formes d'interventions de la part d'institutions publiques ou privées peuvent beaucoup aider un groupement ou un réseau d'entreprises existant à devenir de plus en plus compétitif. UN ٦٢- تشير اﻷدلة إلى أن أشكالا مختلفة من أشكال التدخل من جانب المؤسسات العامة أو الخاصة يمكن أن تقوم بدور هام في مساعدة التجمعات أو الشبكات حال نشوئها في بلوغ قدرة تنافسية والمحافظة عليها وتعزيزها.
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    De telles alliances stratégiques peuvent inclure des institutions publiques ou le secteur industriel privé, ou encore les deux. UN ويمكن أن تشترك في هذه التحالفات الاستراتيجية المؤسسات العامة أو القطاع الصناعي الخاص أو كلاهما.
    Cette protection peut être assurée de différentes manières, que ce soit par le canal des institutions publiques ou des activités d'institutions privées. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    vii) Faire obstacle au fonctionnement des institutions publiques ou porter atteinte à la vie ou aux biens de leurs agents, ou faire obstacle à l'application des lois et règlements. UN `٧` إعاقة سير المؤسسات العامة أو الاعتداء على حياة وممتلكات موظفيها أو إعاقة تطبيق القوانين واﻷنظمة.
    Coordonner et conclure des accords de collaboration avec des institutions publiques ou privées aux fins de prise en charge des victimes d'infractions ou des parties lésées; UN تنسيق وإبرام اتفاقات التعاون مع المؤسسات العامة أو الخاصة في مجال تقديم الرعاية لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    De façon générale, les femmes enceintes et celles qui viennent d'accoucher bénéficient de la gratuité des services médicaux sauf si elles choisissent d'être examinées et soignées en dehors des établissements publics ou agréés. UN وعلى العموم، تتمتع النساء الحوامل وفي فترة ما بعد الولادة بخدمات طبية بالمجان، ما عدا في الحالات الخاصة عندما تختار المرأة أن تفحص وأن تعالج خارج المؤسسات العامة أو المنشأة بموجب النظام العام.
    À ce titre, il reçoit et instruit les réclamations et les plaintes des administrés relatives aux dysfonctionnements de l'administration de l'État, des collectivités territoriales, des établissements publics ou de tout organisme investi d'une mission de service public aux fins d'un règlement à l'amiable. UN وهو بذلك يتلقى تظلمات وشكاوى المواطنين المتعلقة بأوجه الخلل في إدارة شؤون الدولة أو الجماعات المحلية أو المؤسسات العامة أو أي جهاز مكلف بتقديم خدمة عامة، وذلك بهدف التسوية بطريقة ودية.
    Il est chargé d'instruire les réclamations et les plaintes des citoyens relatives au dysfonctionnement de l'administration de l'Etat, des collectivités territoriales, des établissements publics ou de tout organisme investi de la mission de service public aux fins d'un règlement à l'amiable. UN وهو مكلف بالتحقيق في مطالبات المواطنين وشكاواهم المتعلقة بأوجه القصور في إدارة الدولة، أو السلطات المحلية، أو المؤسسات العامة أو أي هيئة مكلفة بتقديم خدمة عامة، وذلك قصد التوصل إلى تسوية ودية؛
    Jusqu’en 1994, le droit applicable accordait une série de privilèges aux soldats ayant accompli leur service pendant une période de trois mois, y compris des subventions pour frais d’inscription, une préférence pour l’admission à l’Université et en cité universitaire, pour l’embauche à certains postes dans des organismes publics ou en matière de placement par l’Agence pour l’emploi. UN وحتى عام 1994 كان القانون المطبق يمنح سلسلة من المزايا للمسرحين وذلك لمدة ثلاثة شهور تشمل إعانة للتعلم، والأفضلية في القبول في الجامعات وفي المساكن الجامعية، وأفضلية في التعيين في بعض وظائف المؤسسات العامة أو في الوظائف التي يكون التعيين فيها في يد إدارة الاستخدام.
    274. Dans ce même esprit, la liberté des parents de choisir pour leurs enfants entre les établissements publics ou privés a toujours été respectée. UN ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم.
    De nos jours, le terme negro villero (noir des bidonvilles) est employé pour désigner discriminatoirement les autochtones et c'est pourquoi nombre d'entre eux refusent de reconnaître leurs origines à l'école, dans les hôpitaux ou dans les institutions publiques ou privées, et évitent de parler leur propre langue. UN 18 - وفي الوقت الراهن، يُتداول تعبير الزنجي القروي في إطار مواصلة الوصف التمييزي للأفراد المنتمين إلى الشعوب الأصلية، وهو ما يدفع بالعديد منهم إلى إنكار أصوله في المدارس أو المستشفيات أو المؤسسات العامة أو الخاصة، وأيضا تفادي التكلم بلغتهم الأصلية.
    2.2. les Etats, tant au niveau national qu'aux niveaux bilatéral et multilatéral : autorités de sûreté et/ou de sécurité, organismes de contrôle des exportations, administration des douanes, organismes ou entreprises publics ou privés ayant une expérience dans le domaine des sources radioactives (gestion, détection, recherche et localisation, sécurisation, etc.). UN 2-2 الدول على الصعيد الوطني وعلى المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على السواء؛ والسلطات المعنية بشؤون السلامة و/أو الأمن، وهيئات الرقابة على الصادرات، وإدارة الجمارك، والهيئات أو المؤسسات العامة أو الخاصة ذات الخبرة في مجال التعامل مع المصادر المشعة (الإدارة، والكشف، والبحث، وتحديد الأماكن، والتأمين، وما إلى ذلك).
    63. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. UN 63 - وقوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية.
    Il existe différents niveaux de prescriptions et d'interdictions concernant le port de symboles religieux, qui apparaissent notamment dans des dispositions constitutionnelles, des lois nationales, des règlements et des directives obligatoires des autorités locales ou régionales, des règles d'organisations ou d'institutions publiques ou privées (telles les écoles), et des décisions de tribunaux. UN وهنالك عدة مستويات من الضوابط والنواهي المتصلة بارتداء الرموز الدينية، بما في ذلك الأحكام الدستورية، والقوانين التشريعية على المستوى الوطني، والضوابط والتوجيهات الإلزامية الصادرة عن السلطات الإقليمية أو المحلية، والقواعد الخاصة بالمنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة (نحو قوانين المدارس) والأحكام الصادرة عن محاكم.
    Les statistiques montrent que la plupart des femmes préfèrent travailler dans les entreprises publiques ou municipales qui offrent des avantages sociaux sûrs mais où les salaires sont moins élevés. UN ومثال ذلك أن الإحصاءات تبين أن معظم النساء يخترن العمل في المؤسسات العامة أو البلدية التي تمنح استحقاقات اجتماعية مضمونة ولكنها تدفع أجرا أقل.
    :: Interdiction, entre autres, de toute forme de violence aussi bien dans les institutions publiques que dans les institutions privées. UN :: حظر أمور من بينها جميع أشكال العنف سواء في المؤسسات العامة أو الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد