ويكيبيديا

    "المؤسسات العمومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions publiques
        
    • les institutions publiques
        
    • entreprises publiques
        
    • organismes publics
        
    • des sociétés publiques
        
    La corruption sapait la légitimité des institutions publiques et portait atteinte à la société, à l'ordre moral et à la justice. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    La corruption sapait la légitimité des institutions publiques et portait atteinte à la société, à l'ordre moral et à la justice. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    Consciente de l'impact corrosif qu'a la corruption sur le développement de l'état de droit en portant atteinte à la légitimité et à l'efficacité des institutions publiques fondamentales, UN وإذ يسلِّم بما للفساد من آثار تضعف القدرة على تعزيز سيادة القانون حيث يقوِّض شرعية المؤسسات العمومية الرئيسية وفعاليتها،
    Utilisation accrue par les institutions publiques de mécanismes participatifs et fondés sur les chaînes de valeur. UN :: ازدياد الاعتماد على الآليات التشاركية القائمة على سلاسل القيمة لدى المؤسسات العمومية.
    Ce décret, qui est compatible avec les normes internationales pertinentes, annule l'incrimination du fait de critiquer les institutions publiques et le Président de la République. UN ويلغي هذا المرسوم الذي جاء متطابقاً مع المعايير الدولية ذات الصلة، تجريم ثلب المؤسسات العمومية ورئيس الجمهورية.
    − Regrouper les entreprises publiques s'occupant du logement dans un pôle unique doté d'une importante capacité d'intervention dans le domaine du logement et de l'urbanisation pour leur permettre d'accompagner la mise en œuvre des nouvelles orientations dans ce secteur; UN - تجميع المؤسسات العمومية للإسكان في قطب موحد للتهيئة، يتمتع بقدرة هامة على مستوى التدخل في قطاع الإسكان والتعمير مـن أجل مصاحبة إنجاز التوجهات الحكومية الجديدة في هذا القطاع؛
    S'il faut encourager le public à participer à la lutte contre la corruption, c'est pour renforcer les mécanismes de contrôles réciproques en habilitant la société civile à surveiller l'action des institutions publiques. UN والغرض من تشجيع الجمهور على المشاركة في محاربة الفساد هو زيادة اللجوء إلى نظام الضوابط والتوازنات وذلك بتخويل المجتمع المدني صلاحيات ممارسة دور الرقيب على المؤسسات العمومية.
    Convaincue[us] que la corruption sape la légitimité des institutions publiques et porte un coup à la société, à l'ordre moral et à la justice ainsi qu'au plein développement des peuples, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convaincue[us] que la corruption sape la légitimité des institutions publiques et porte un coup à la société, à l'ordre moral et à la justice ainsi qu'au plein développement des peuples, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convaincue[us] que la corruption sape la légitimité des institutions publiques et porte un coup à la société, à l'ordre moral et à la justice ainsi qu'au plein développement des peuples, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convaincue[us] que la corruption sape la légitimité des institutions publiques et porte un coup à la société, à l'ordre moral et à la justice ainsi qu'au plein développement des peuples, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convaincus que la corruption sape la légitimité des institutions publiques et porte un coup à la société, aux valeurs éthiques et à la justice ainsi qu'au développement durable des nations, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والقيم الأخلاقية والعدالة وكذلك التنمية المستدامة للأمم،
    Sa reconnaissance par des institutions publiques favorisera la conclusion de contrats privés et facilitera les exportations et la liberté de contracter dans le monde entier. UN وسيؤدي اعتراف المؤسسات العمومية بها الى مساعدة التعاقد من قبل القطاع الخاص وييسر تصدير وحرية التعاقد في جميع أنحاء العالم .
    Il est toutefois préoccupé par l'absence de stratégie concertée entre toutes les institutions publiques visant à intégrer toutes les questions relatives à l'égalité entre les sexes. UN غير أنها قلقة إزاء عدم وجود استراتيجية منسقة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المؤسسات العمومية.
    Dans ce domaine, l’intérêt du public en général peut être principalement sauvegardé par les institutions publiques. UN وقد تبين أن الوسيلة الرئيسية التي يمكن بها حماية الصالح العام العالمي في هذا الميدان هي المؤسسات العمومية .
    Au cours des 10 dernières années, les institutions publiques et le secteur privé ont entretenu un dialogue et une coopération soutenus dans le domaine de la criminalité économique. UN وقد شهدت السنوات العشر الماضية قدرا كبيرا من الحوار والتعاون بين المؤسسات العمومية والقطاع الخاص في مجال الجريمة الاقتصادية.
    Dans certains cas, les mécanismes institutionnels prévoyaient de nommer, dans les institutions publiques, des points focaux pour la corruption qui servaient d'interlocuteurs aux fonctionnaires pour les questions de prévention de la corruption. UN وفي بعض الحالات، تشمل الآليات المؤسسية تعيين منسقين معنيين بالفساد في المؤسسات العمومية لتكون بمثابة جهات مرجعية لموظفي الخدمة العمومية في مجال منع الفساد.
    La Déclaration englobe des réformes structurelles et législatives visant à faciliter une plus grande participation des femmes au processus décisionnel, des mesures ayant pour but de favoriser l'intégrité et la confiance dans les institutions publiques grâce à une application plus stricte des codes déontologiques et, d'une manière générale, des plans destinés à encourager un contrôle parlementaire plus efficace. UN ويشمل هذا العمل إجراء إصلاحات هيكلية وتشريعية لتيسير زيادة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار؛ وترسيخ نزاهة المؤسسات العمومية وثقة الجمهور بها واطمئنانه لها وذلك عن طريق تطبيق مدونات قواعد السلوك تطبيقاً أكثر صرامة؛ والعمل، بصورة عامة، على تشجيع عمليات وهياكل الرقابة البرلمانية الأكثر فعالية.
    Parmi les autres activités qu'il menait figuraient l'élaboration d'un guide de l'utilisateur pour l'information du public sur la corruption, l'élaboration progressive de codes de conduite pour divers domaines du secteur public et du secteur privé, et l'organisation de journées portes ouvertes dans les institutions publiques. UN وأشار إلى أن من بين الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الهيئة وضع دليل للمستعمل يتيح للناس معلومات عن الفساد، والإعداد التدريجي لمدونات قواعد سلوك في طائفة متنوعة من المجالات في القطاعين العام والخاص، وتنظيم أيام تفتح فيها المؤسسات العمومية أبوابها أمام الناس.
    L'article 3 b) de cette même loi vise les personnes employées dans des entreprises publiques, des organismes parapublics ou tout autre organisme financé par des deniers publics. UN وتشمل المادة 3 (ب) الأشخاص الذين يعملون لدى المؤسسات العمومية والهيئات شبه الحكومية وأي أجهزة أخرى تستخدم فيها الأموال العمومية (المادة 3 (ب)).
    En Bolivie, en Colombie et au Pakistan, les programmes d'activités de substitution étaient financés dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'au titre du budget national et à l'aide de dons d'organismes publics ou privés. UN وفي باكستان وبوليفيا وكولومبيا، يقدم التمويل للتنمية البديلة عن طريق اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف وكذلك عن طريق الميزانية الوطنية والتبرعات من المؤسسات العمومية والخصوصية.
    La première phase du processus de mobilisation des biens fonciers publics a porté comme indiqué plus haut sur 3 400 hectares de terres domaniales qui ont été mis à la disposition des sociétés publiques de promotion de l'habitat. UN شملت المرحلة الأولى لتعبئة العقار العمومي كما سلف الذكر 400 3 هكتار من أراضي ملك الدولة، وضعت رهن إشارة المؤسسات العمومية للإسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد