ويكيبيديا

    "المؤسسات القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions judiciaires
        
    • les institutions judiciaires
        
    • les juridictions
        
    • les organes judiciaires
        
    • système judiciaire
        
    • instances judiciaires
        
    • institution judiciaire
        
    • institutions juridiques
        
    • des juridictions
        
    • appareil judiciaire
        
    • les institutions juridictionnelles
        
    • juridictions est
        
    • institutions chargées de la justice
        
    • ces institutions
        
    L'impunité toujours très grande reflète la faiblesse des institutions judiciaires et pénales. UN وتُظهر المستويات المرتفعة لحالات الإفلات من العقاب ضعف المؤسسات القضائية والعقابية.
    L'Expert indépendant étudie d'abord la question des droits civils et politiques et notamment le fonctionnement des institutions judiciaires et de la police. UN ويبحث الخبير المستقل في البداية مسألة الحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما أساليب عمل المؤسسات القضائية والشرطة.
    En 2007 également, l'organisation a créé une fondation à La Haye (Pays-Bas) dans le but de renforcer ses activités auprès des institutions judiciaires internationales. UN وفي عام 2007 أيضا، أنشأت المنظمة مؤسسة في لاهاي، هولندا، لتعزيز عملها مع المؤسسات القضائية الدولية.
    On a néanmoins émis des réserves quant à l'opportunité de classer les institutions judiciaires internationales selon les méthodes d'interprétation qu'elles privilégient. UN غير أنه، أُعرب عن بعض التحفظات إزاء أي محاولة لتصنيف المؤسسات القضائية الدولية وفقا لأساليب التفسير التي تطبقها عادة.
    Rapporteur pour un groupe d'étude de l'Association de droit international sur l'application du droit international par les institutions judiciaires nationales UN مقرر لفريق دراسة تابع لرابطة القانون الدولي ومعني بتطبيق المؤسسات القضائية المحلية للقانون الدولي؛
    Cela a permis d'estimer le nombre d'affaires devant être traitées aussi bien par les institutions judiciaires nationales que par les institutions locales. UN وأتاح ذلك تقدير عدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية على مستوى الدولة وعدد القضايا التي ستتناولها المؤسسات القضائية من المستويات الأدنى.
    Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    Le passage progressif des acteurs juridiques internationaux des fonctions opérationnelles à un rôle de conseil auprès des institutions judiciaires se poursuit. UN ويستمر حالياً انتقال مهام الجهات الفاعلة القانونية الدولية من المهام التنفيذية إلى الأدوار الاستشارية في المؤسسات القضائية.
    Il importe au plus haut point, cependant, que l'appui à la réforme de la police s'accompagne de progrès en matière de renforcement des institutions judiciaires et pénitentiaires. UN ومن بالغ الأهمية أن يقابل الدعم المقدم إلى عمليات إصلاح الشرطة تقدم يناسبه في مجال تمتين المؤسسات القضائية والإصلاحيات.
    Ont également été mis en place des institutions judiciaires essentielles ainsi qu'un ministère de la promotion de la démocratie et de l'État de droit. UN كما تم إنشاء المؤسسات القضائية اللازمة إلى جانب إدارة وزارية لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    :: Parrainage quotidien en cours d'emploi d'agents des institutions judiciaires, juges, procureurs, greffiers, etc. UN :: تقديم إرشاد يومي أثناء الخدمة للعاملين في المؤسسات القضائية مثل القضاة والمدعين العامين والقائمين بإدارة المحاكم
    Parrainage quotidien en cours d'emploi d'agents des institutions judiciaires, juges, procureurs, greffiers, etc. UN تقديم إرشاد يومي أثناء الخدمة للعاملين في المؤسسات القضائية مثل القضاة والمدعين العامين والقائمين بإدارة المحاكم
    Quoi qu'il en soit, les institutions judiciaires demeurent des sphères importantes. UN وعلى الرغم من ذلك، تبقى المؤسسات القضائية ساحات مهمة.
    Le CPP établit que le Président des batlles doit visiter une fois par mois les institutions judiciaires et le Parquet une fois tous les trois mois pour inspecter et contrôler les lieux de détention. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن يزور رئيس قضاة المحاكم الابتدائية مرة في الشهر وموظفو الادعاء العام مرة كل ثلاثة أشهر المؤسسات القضائية لتفتيش مراكز الاحتجاز ومراقبتها.
    Le manque de personnel qualifié dans les institutions judiciaires et la persistance des justices parallèles au niveau communautaire; UN نقص الموظفين المؤهلين في المؤسسات القضائية واستمرار نشاط القضاء الموازي على مستوى المجتمعات المحلية؛
    Dans le même ordre d'idées, j'encourage le Conseil à aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie à poursuivre les travaux que lui-même et le Tribunal ont entrepris. UN وأشجع مجلس الأمن أيضا على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    Dans le même ordre d'idées, j'encourage le Conseil de sécurité à aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie à poursuivre les travaux que lui-même et le Tribunal ont entrepris. UN كما تشجع المحكمة أيضا مجلس الأمن على دعم المؤسسات القضائية في المنطقة في مواصلة العمل الذي بدأته المحكمة والمجلس.
    Toutefois, les institutions judiciaires en exYougoslavie rencontrent encore des difficultés. UN وما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات.
    La Section a facilité la coopération avec les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie dans le cadre du renvoi des affaires. UN وقد سهل القسم التعاون مع المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة في إطار إحالة القضايا.
    les organes judiciaires de l'ex-Yougoslavie continuent de faire face à des difficultés écrasantes pour coordonner leurs activités. UN 65 - لا تزال المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات تعجيزية في تنسيق أنشطتها.
    La sphère internationale ne dispose pas d'un système judiciaire général, mais d'un certain nombre d'institutions judiciaires distinctes, chacune vivant sa propre vie. UN فليس هناك سلك قضائي بالمعنى الدقيق للكلمة في الساحة الدولية بل فيه عدد من المؤسسات القضائية المختلفة والمستقلة.
    Conformément à l'article 5 de la Convention, les instances judiciaires compétentes des parties contractantes communiquent entre elles par l'intermédiaire de leurs organes centraux. UN ووفقا للمادة 5 من الاتفاقية، تتصل المؤسسات القضائية المختصة في الأطراف المتعاقدة ببعضها، عن طريق هيئاتها المركزية.
    Compte tenu de l'évolution de la situation, la protection de l'institution judiciaire était également devenue un enjeu. UN ومن جهة ثانية، أصبحت حماية المؤسسات القضائية على المحك أيضاً في ضوء تطور الأوضاع.
    La population commence à comprendre que les institutions juridiques sont des organes prévus pour protéger les droits et les libertés fondamentales. UN وبدأ السكان يدركون أن المؤسسات القضائية هي هيئات أنشئت لحماية الحقوق والحريات اﻷساسية.
    Le Tribunal a pris une part active à la préparation des juridictions des États de l'ex-Yougoslavie de façon à pouvoir leur renvoyer des affaires. UN 212 - وقامت المحكمة بدور نشط في إعداد المؤسسات القضائية المحلية في دول يوغوسلافيا السابقة، للنظر في القضايا المحالة من المحكمة.
    À cet effet, il faudrait que l'appareil judiciaire, y compris celui des militaires, soit remis en place et dispose des ressources voulues pour fonctionner avec efficacité, tout en veillant à ce que l'indépendance des institutions et du personnel judiciaires soit reconnue et protégée. UN ويتطلب ذلك إعادة المؤسسات القضائية، بما فيها المؤسسات العسكرية، إلى وضعها الطبيعي وتزويدها بالموارد اللازمة للعمل بشكل فعال، مع إقرار وحماية استقلالية المؤسسات القضائية وموظفي الجهاز القضائي.
    2.14 L'auteur a aussi fait recours devant les institutions juridictionnelles nationales. UN 2-14 كما لجأ صاحب البلاغ إلى المؤسسات القضائية الوطنية.
    Le droit de saisir ces juridictions est formellement reconnu à toute personne sans autres limitations que celles concernant la capacité juridique, le délai de recours ou l'intérêt à agir. UN ويحق لكل شخص أن يلجأ إلى هذه المؤسسات القضائية دون قيود باستثناء الشروط المتعلقة بالأهلية القانونية أو المهلة المحددة في القانون أو المصلحة في التقاضي.
    Elle a également appuyé le Gouvernement libérien dans le cadre de l'examen de mécanismes de gestion et de responsabilisation au sein des institutions chargées de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale. UN وساندت البعثة حكومة ليبريا أيضا في إجراء استعراض لآليات الإدارة والمساءلة داخل المؤسسات القضائية والأمنية، بما في ذلك الشرطة الوطنية الليبرية.
    La contribution financière substantielle qu'apporte le Japon à ces institutions judiciaires internationales et la présence de ressortissants japonais parmi les juges attestent l'attachement du Japon à l'état de droit. UN ومما يدل على التزام اليابان تبرعها المالي الكبير لهذه المؤسسات القضائية الدولية، ووجود قضاة من مواطنيها في هذه المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد