ويكيبيديا

    "المؤسسات المالية العالمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions financières mondiales
        
    • institutions financières internationales
        
    En dépit de la crise mexicaine survenue plus de 10 ans auparavant, les institutions financières mondiales n'ont pas envisagé de prendre des mesures afin de prévenir la crise financière asiatique. UN فبالرغم من أزمة المكسيك التي حدثت قبل ذلك بعشر سنوات، لم تتطلع المؤسسات المالية العالمية إلى اتخاذ تدابير لمنع وقوع الأزمة المالية في آسيا.
    Un élément essentiel de cette réforme doit être une meilleure intégration dans la gestion et la prise de décisions, ainsi que davantage de poids donné à l'Afrique au sein des institutions financières mondiales. UN ويجب أن يكون العنصر الأساسي في تلك الإصلاحات هو تعزيز الشمولية وفعالية الإدارة وطرق اتخاذ القرارات وأن يكون تمثيل أفريقيا أقوى داخل المؤسسات المالية العالمية.
    Une plus large représentation des pays bénéficiaires au sein des organes directeurs des banques régionales de développement que dans ceux des institutions financières mondiales a également contribué à renforcer le sentiment d'appartenance chez les pays bénéficiaires. UN وكذلك فإن زيادة تمثيل البلدان المستفيدة في مجالس إدارة المصارف الإنمائية الإقليمية بالمقارنة مع المؤسسات المالية العالمية أدى أيضاً إلى تعزيز الشعور بالملكية لدى البلدان المتلقية.
    Pour remédier, fût-ce en partie, à cette difficulté, on propose la création d'un collège de contrôleurs qui exercerait son action sur les institutions financières mondiales présentant de l'importance pour le système. UN وثمة علاج، ولكنه جزئي، لهذه الصعوبة يتمثل في اقتراح أن يقوم مَجْمَعٌ من المشرفين بالإشراف على المؤسسات المالية العالمية المعنية على مستوى النظام.
    Il faudrait étudier les possibilités d'associer plus étroitement les institutions financières internationales au système des Nations Unies. UN ويجب إجراء دراسة عن كيفية إدراج المؤسسات المالية العالمية على نحو مؤسسي في منظومة الأمم المتحدة.
    Les pays en développement sont encore exclus des processus de décision des institutions financières mondiales, dont les politiques ont souvent tendance à entraver et - oui - limiter le développement. UN كما أن البلدان النامية ما زالت تعاني من الإقصاء من عمليات اتخاذ القرار في المؤسسات المالية العالمية التي غالبا ما تؤدي سياساتها إلى تقويض التنمية والحد منها.
    La corruption est une route à double circulation puisque la possibilité de réaliser, avec les produits de la corruption, des investissements rentables dans diverses institutions financières mondiales renforce la tentation de détourner les ressources publiques. UN فالفساد شارع ذو اتجاهين، ذلك إن إمكانية الاستثمار المربح في عائدات الفساد في شتى المؤسسات المالية العالمية تزيد الإغراء بتحويل الموارد العامة.
    C'est pourquoi nous voulons œuvrer à promouvoir immédiatement l'établissement d'instances collégiales internationales pour chacune des plus grandes institutions financières mondiales - 30 d'entre elles d'ici à la fin de l'année. UN ولهذا السبب نريد أن نعمل على تقديم الدعم الفوري لإنشاء كليات دولية لكل من المؤسسات المالية العالمية الكبرى، بحيث يقام 30 منها قبل نهاية العام.
    Des réformes générales de la gouvernance visant à résoudre le problème de la sous-représentation des pays en développement dans les institutions financières mondiales sont indispensables à ce stade. UN فالإصلاحات الشاملة في الإدارة التي تهدف إلى حل مشكلة التمثيل الناقص للبلدان النامية في المؤسسات المالية العالمية لا غنى عنها في هذه المرحلة.
    Dans le Consensus de Monterrey, la modernisation de la gouvernance des institutions financières mondiales a été préconisée. UN 111 - وقد دعا توافق آراء مونتيري إلى تحديث إدارة المؤسسات المالية العالمية.
    À cet égard, ONU-Habitat poursuivra aussi sa collaboration avec les institutions financières mondiales et régionales ainsi qu'avec d'autres partenaires tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بهذا، سيواصل الموئل أيضا تعاونه مع المؤسسات المالية العالمية والإقليمية، وكذلك مع الشركاء الآخرين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    v) La Commission de la condition de la femme ou la Commission des droits de l’homme devrait demander qu’une étude officielle sur la relation entre les institutions financières mondiales et les normes internationales en matière de droits de l’homme soit établie selon des critères de sexe par la Division de la condition de la femme, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme; UN ' ٥ ' ينبغي للجنة مركز المرأة أو لجنة حقوق اﻹنسان أن تطلب إجراء دراسة موثوقة عن العلاقة بين المؤسسات المالية العالمية وقواعد حقوق اﻹنسان الدولية من منظور نوع الجنس تعدها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان؛
    De nombreuses institutions financières mondiales et régionales ainsi que des organismes bilatéraux de financement du développement ont établi des principes directeurs ou d’autres conditions régissant la passation de marchés avec des fonds fournis par eux. UN وقد أقر عدد كبير من المؤسسات المالية العالمية والاقليمية ووكالات التمويل الانمائي الثنائية مبادىء توجيهية أو اشتراطات أخرى لتنظيم الاشتراء بما تقدمه من أموال .
    Ce principe établi par la communauté internationale, il faudra dorénavant veiller à ce que la nouvelle initiative s'applique au cas par cas, dans chaque pays qui en a besoin, indépendamment du fait qu'il figure sur l'une ou l'autre liste des institutions financières mondiales. UN ولما كان المجتمع الدولي قد قبل هذا المبدأ، فإن المطلوب بعد ذلك الحرص على تطبيق المبادرة حالة بحالة على كل بلد يحتاج إليها، بصرف النظر عن وروده في هذه القائمة أو تلك من قوائم المؤسسات المالية العالمية.
    Un certain nombre de rapports révèlent que les mesures d'ajustement structurel imposées par des institutions financières mondiales telles que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont eu pour effet d'exacerber, dans de nombreux pays, la pauvreté, le chômage, les inégalités et le niveau d'insécurité. UN إذ يشير عدد من التقارير إلى أن تدابير التكيف الهيكلي التي تفرضها المؤسسات المالية العالمية كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إنما تزيد من الفقر والبطالة وعدم المساواة ودرجة انعدام الأمن في بلدان كثيرة.
    À cet égard, nous pensons que l'ONU devrait faire office de médiateur pour ce qui est de l'aide essentielle apportée aux pays en développement en matière de transfert de technologies novatrices par le biais d'institutions financières mondiales comme la Banque mondiale et la Banque asiatique de développement. UN ونعتقد في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بالوساطة لتوفير المساعدات الضرورية للبلدان النامية في مجال نقل التكنولوجيا المبتكرة وذلك من خلال المؤسسات المالية العالمية مثل البنك الدولي والبنك الآسيوي للتنمية.
    Dans les pays où le secteur des banques commerciales est peu développé, des partenariats avec des institutions financières mondiales ayant le savoirfaire nécessaire en matière de financement électronique pourraient permettre d'offrir aux PME de nouveaux produits de financement électronique. UN وفي البلدان التي يعتبر فيها النشاط المصرفي التجاري ضعيفاً، يمكن لإقامة شراكات مع المؤسسات المالية العالمية التي تملك الدراية في مجال التمويل الإلكتروني أن يجلب معه منتجات تمويل إلكتروني في شكل سلع جديدة لتقديم الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le rôle amoindri de la moralité et de la déontologie dans les institutions financières mondiales doit être rétabli au moyen d'une gouvernance financière et d'un suivi rigoureux afin d'éviter que les pays et les populations les plus pauvres ne subissent une fois encore les conséquences d'une crise financière mondiale. UN 52 - واسترسل يقول إن تضاؤل دور الفضيلة والأخلاق في المؤسسات المالية العالمية مسألة تحتاج للمعالجة عن طريق توطيد الحوكمة والرصد الماليين حتى لا تتأثر الدول والشعوب الفقيرة مرة أخرى بتداعيات أي أزمة مالية عالمية.
    Les réformes devaient chercher à remédier au déficit démocratique des institutions financières internationales et à renforcer la réglementation financière et monétaire. UN وينبغي لجهود الإصلاح أن تواجه القصور الديمقراطي في المؤسسات المالية العالمية وأن تعالج المسائل التنظيمية المالية والنقدية.
    Les institutions financières internationales n'ont toujours pas compris ce fait tout simple. UN ولا يزال يتعين على المؤسسات المالية العالمية فهم هذه الحقيقة البسيطة، بدرجة كافية.
    Le financement de ces ventes autorisées ne peut cependant faire intervenir des institutions financières internationales visées par un ou plusieurs textes de l'Office of Foreign Assets Control. UN غير أن تمويل هذه المبيعات المرخص بها لا يجوز أن تتداخل فيه المؤسسات المالية العالمية التي تحددها سلطة أو أكثر من سلطات مكتب مراقبة الأصول الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد