le champ d'application éventuel d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes | UN | عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود |
Elle peut également approuver la proposition suisse de préparer une étude sur la faisabilité d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes. | UN | ويستطيع أيضا أن يقبل المقترح السويسري بخصوص إعداد دراسة جدوى لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة عبر الحدود. |
Conformément à cette nouvelle proposition, la CNUDCI chargerait le Secrétariat de rédiger un rapport sur la faisabilité et le champ d'application éventuel d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes, rapport qui aborderait les questions soulevées dans le paragraphe précédent. | UN | ويدعو هذا المقترح السويسري الجديد إلى أن تعهد لجنة الأونسيترال إلى الأمانة بولاية إعداد تقرير عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود، يتناول المسائل التي أثيرت في الفقرة السابقة. |
Les organismes de surveillance n'ont pas toujours reconnu le risque systémique posé par les grandes institutions financières. | UN | ولم يدرك المنظمون دائما الخطر المستمر الذي تمثله المؤسسات المالية الكبيرة. |
La gestion des risques dans les grandes institutions financières qui créent et vendent des produits financiers complexes et travaillent avec de nombreuses devises étrangères est une tâche extrêmement difficile. | UN | وتشكل إدارة المخاطر في المؤسسات المالية الكبيرة التي تصدر صكوكا مالية معقدة وتتاجر فيها، وتتخذ مواقف فيما يتعلق بطائقة متنوعة من العملات، مهمة من الصعب للغاية الاضطلاع بها. |
Le Gouvernement a réduit le niveau des réserves obligatoires détenues par les banques et a incité les grands établissements financiers à acheter les portefeuilles de prêts de banques moins importantes. | UN | :: خفضت الحكومة من مستوى الاحتياطات الإجبارية لدى المصارف والحوافز التي وضعتها لفائدة المؤسسات المالية الكبيرة لشراء حافظات القروض من البنوك الصغيرة. |
iii) Étude sur l'insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | `3` دراسة عن إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة |
Note du Secrétariat sur le droit de l'insolvabilité: travaux futurs possibles; nouvelle proposition de la délégation suisse en vue de la réalisation par le Secrétariat de la CNUDCI d'une étude sur la faisabilité et le champ d'application éventuel d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes | UN | مذكّرة من الأمانة عن قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً - مقترح إضافي من وفد سويسرا بخصوص إعداد أمانة الأونسيترال دراسة عن الجدوى والنطاق المحتمل لصك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود |
g) Proposition de la délégation suisse en vue de la réalisation d'une étude sur la faisabilité d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes (A/CN.9/WG.V/WP.93/ Add.5); et | UN | (ز) مقترح من وفد سويسرا لإعداد دراسة عن جدوى وضع صك بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة المعقّدة عبر الحدود (A/CN.9/WP.93/Add.5)؛ |
4. À sa quarante-troisième session, en juin 2010, la Commission a examiné une proposition en vue d'une étude sur la faisabilité d'un instrument relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5 et A/CN.9/709, par. 5). | UN | 4- وناقشت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، المعقودة في حزيران/يونيه 2010، اقتراحاً لدراسة جدوى إعداد صك دولي بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5؛ وA/CN.9/709، الفقرة 5). |
4. À sa quarante-troisième session, en juin 2010, la Commission a examiné une proposition d'étudier la faisabilité d'un instrument international relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5 et A/CN.9/709, par. 5). | UN | 4- وناقشت اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين، المعقودة في حزيران/يونيه 2010، اقتراحاً لدراسة جدوى إعداد صك دولي بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقدة عبر الحدود (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5؛ وA/CN.9/709، الفقرة 5). |
5. À la trente-huitième session du Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) (le " Groupe de travail " ), la délégation suisse a présenté une proposition en vue de la réalisation d'une étude sur la faisabilité d'un instrument international relatif au règlement international des crises touchant de grandes institutions financières complexes afin que le Groupe de travail puisse l'examiner (A/CN.9/WG.V/ WP.93/Add.5). | UN | 5- وقدّم الوفد السويسري في الدورة الثامنة والثلاثين للفريق العامل الخامس المعني بقانون الإعسار (الفريق العامل) مقترحا بشأن إعداد دراسة عن جدوى وضع صك دولي بشأن تصفية المؤسسات المالية الكبيرة والمعقّدة عبر الحدود لكي ينظر فيه الفريق العامل (A/CN.9/WG.V/WP.93/Add.5). |
La communauté internationale devrait apporter son appui aux institutions nationales qui offrent des services financiers et autres aux petits projets et, à ce sujet, elle devrait également encourager les grandes institutions financières à assurer l'accès aux capitaux. | UN | وقال إن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي دعمه للمؤسسات الوطنية التي تقدِّم التمويل والخدمات الأخرى إلى المشاريع الصغيرة كما ينبغي أن تشجِّع المؤسسات المالية الكبيرة على تيسير سُبُل الوصول إلى رأس المال. |
Le document final du sommet de Rome et les mesures prises par les grandes institutions financières et les dirigeants du Groupe des Huit au début de ce mois nous donnent beaucoup d'espoir et nous encouragent vivement. | UN | وبعثت نتيجة قمة روما والإجراءات التي اتخذتها المؤسسات المالية الكبيرة وقادة مجموعة البلدان الثمانية في وقت مبكر من هذا الشهر أملاً كبيراً فينا وشجعتنا. |
49. les grandes institutions financières avaient très probablement une importance pour l'ensemble du système. | UN | 49- ومن المحتمل جدا أن تكون المؤسسات المالية الكبيرة الحجم مهمة بالنسبة إلى النظام المالي. |
Il est établi que les grandes institutions financières ont propagé les risques systémiques pendant la crise financière mondiale. | UN | 21 - وقد تبين أثناء الأزمة المالية العالمية أن المؤسسات المالية الكبيرة تنطوي على مخاطر منهجية متفشية فيها(). |
Lorsqu'ils n'ont pas accès aux grands établissements financiers ou aux institutions financières formelles, les petits exploitants agricoles doivent se tourner vers des prêteurs qui, en plus de pratiquer des taux usuraires, n'ont pas forcément d'intérêt stratégique à soutenir ou à promouvoir l'innovation. | UN | وقد لا يحصل صغار المزارعين على تمويل من المؤسسات المالية الكبيرة أو الرسمية فيضطرون إلى الاعتماد على مقرضين لا يتعاملون بأسعار فائدة ربوية فحسب بل لا توجد لديهم أيضاً مصلحة استراتيجية تدفعهم إلى دعم الابتكار أو النهوض به. |
Les membres du Conseil d'administration reçoivent de l'Office une rémunération analogue à celle des personnes qui occupent des postes de direction ou autres au sein de conseils de supervision ou d'administration, selon le cas, dans de grands établissements financiers de la région. | UN | يتلقى أعضاء مجلس الإدارة تعويضا من الهيئة مماثلا للتعويض الذي يتلقاه الأشخاص الذين يشغلون مناصب تنفيذية أو غير تنفيذية في مجالس الإشراف أو الإدارة، وفقا للحالة، في المؤسسات المالية الكبيرة الموجودة في المنطقة. |
La baisse des cours de plusieurs des grands établissements financiers considérés comme ayant trop investi dans les pays émergents, comme la Bank of Boston, Citicorp et Lehman Brothers, a encore renforcé la tendance des institutions financières des pays développés à n’accorder d’attention qu’aux difficultés des pays émergents. | UN | ومما أدى إلى تعزيز اتجاه المؤسسات المالية في البلدان المتقدمة النمو إلى تركيز اهتمامها على مشاكل الاقتصادات الناشئة، هو ما حدث من تدني أسعار السندات في عديد من المؤسسات المالية الكبيرة التي كانت تعد من المتعاملين بكثرة مع اﻷسواق الناشئة، مثل Bank of Boston و Citicorp و Lehman Brothers. |
insolvabilité des grandes institutions financières complexes | UN | جيم- إعسار المؤسسات المالية الكبيرة والمعقَّدة دال- |