ويكيبيديا

    "المؤسسات المالية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions financières à
        
    • des institutions financières pour
        
    • des institutions financières à
        
    • les établissements financiers à
        
    • les institutions financières présentes sur
        
    • institutions financières de
        
    • les organismes financiers à
        
    • des institutions financières est
        
    • les établissements financiers pour les
        
    • institutions financières sont
        
    Elle encourage les institutions financières à leur fournir le crédit nécessaire pour acquérir un logement. UN وهو يشجع المؤسسات المالية على منحهم ائتمانات لحيازة المنازل.
    Le Gouvernement encourage également le secteur privé, notamment les institutions financières, à aider les femmes à lancer d'autres types de projets, ce qui crée des emplois pour bon nombre d'entre elles. UN كذلك تشجع الحكومة القطاع الخاص، ولا سيما المؤسسات المالية على توفير المساعدة المالية للنساء بغية استحداث مشاريع مختلفة.
    Ils devraient inciter les institutions financières à adopter des politiques qui améliorent et favorisent un accès sans réserve et égal des femmes aux droits économiques et sociaux; UN وينبغي لها تشجيع المؤسسات المالية على اعتماد سياسات عامة تعزز وتحسن حصول المرأة الكامل على قدم المساواة على حقوقها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Les États Membres sont conscients de la nécessité de limiter l'application des lois sur le secret bancaire, le cas échéant, pour ce qui est des opérations criminelles, et d'obtenir la coopération des institutions financières pour détecter ces opérations et toutes autres opérations pouvant avoir pour objet le blanchiment de l'argent. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، إذا وجدت مثل هذه القوانين، فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية، وإلى تأمين تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    La satisfaction des demandes d'assistance pour faire face aux répercussions économiques des sanctions a jusqu'à présent dépendu de la volonté politique des Etats qui étaient en mesure de fournir une telle assistance ou de la capacité des institutions financières à y répondre. UN وقد توقفت حتى اﻵن المناشدات التي تدعو إلى معالجة اﻷثر الاقتصادي للجزاءات على اﻹرادة السياسية للبلدان التي تكون في وضع يمكنها من تقديم المساعدة أو على قدرة المؤسسات المالية على الاستجابة.
    Le rapport indique qu'on encourage actuellement les établissements financiers à adopter de nouvelles mesures conformes aux normes internationales pour lutter contre le terrorisme. UN جاء في التقرير أنه يجري تشجيع المؤسسات المالية على تنفيذ تدابير جديدة امتثالا للمعايير الدولية لمكافحة الإرهاب.
    21. Invite tous les États à collaborer avec les institutions financières présentes sur leur territoire pour identifier plus facilement les fonds et les avoirs financiers susceptibles d'être visés par les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et faciliter le gel de ces avoirs; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    Il invitait les institutions financières à faire preuve en conséquence d'une vigilance accrue envers les clients à hauts risques pour ne pas faciliter de transactions en rapport avec des activités prohibées. UN وشجع البيان التوجيهي المؤسسات المالية على توخي العناية الواجبة المعززة مع العملاء ذوي المخاطر العالية، لضمان ألا تسهل المؤسسات المالية معاملات متعلقة بالأنشطة المحظورة.
    À cet égard, diverses propositions ont fait l'objet d'un examen approfondi dans les milieux politiques nationaux et internationaux, concernant notamment des mesures pour inciter les institutions financières à accorder des prêts anticycliques, et les responsables politiques à renforcer, aux niveaux national et international, leur contrôle des marchés financiers. UN وفي هذا السياق، خضع العديد من المقترحات لدراسة جدية في دوائر السياسات الوطنية والدولية على السواء. وتشمل هذه المقترحات تدابير تشجع المؤسسات المالية على الإقراض المعاكس للدورات الاقتصادية وصانعي السياسات على ممارسة رقابة أشد على أنشطة الأسواق المالية، على المستويين الوطني والدولي.
    Ainsi, le manuel sur le recouvrement d'avoirs et le guide sur les déclarations de patrimoine et de revenus peuvent faciliter les poursuites judiciaires dans les affaires de corruption et aider les institutions financières à identifier les personnes politiquement exposées. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون دليل استرداد الموجودات ودليل الممارسات الجيدة بشأن الإعلان عن الإيرادات والموجودات مفيدَيْن في دعم ملاحقة قضايا الفساد وفي مساعدة المؤسسات المالية على استبانة الأشخاص المعرَّضين سياسيا.
    Ils engagent aussi les institutions financières à adopter, en matière de gestion des risques, des pratiques qui tiennent davantage compte de l'évolution des risques dans le temps et n'accordent pas une importance excessive aux fluctuations à court terme du facteur risque. UN كما أنهم يحثون المؤسسات المالية على اعتماد ممارسات لإدارة المخاطر تراعي بشكل أفضل تفاوت المخاطر مع مرور الزمن ولا تتأثر بشدة بالتغيرات القصيرة الأجل.
    c) [Convenu] Encourager les institutions financières à intégrer les considérations relatives à la viabilité dans leur processus de décision; UN (ج) [متفق عليه] تشجيع المؤسسات المالية على إدراج اعتبارات الاستدامة في عملياتها الخاصة بصنع القرار؛
    :: Inciter les institutions financières à redoubler d'efforts pour prévenir le blanchiment de capitaux et le secteur des entreprises concerné, à renforcer ses contrôles pour éviter le détournement de précurseurs chimiques. UN :: تشجيع المؤسسات المالية على مضاعفة جهودها لتفادي غسل الأموال، وكذلك تشجيع قطاع الشركات ذي الصلة على تشديد رقابته لتفادي تحويل السلائف الكيميائية إلى غير الأغراض المخصصة لها؛
    iv) Encourager les institutions financières à fournir une mise de fonds initiale pour l'élaboration d'activités de projet au titre du MDP en utilisant les URCE comme garantie; UN `4` تشجيع المؤسسات المالية على تقديم التمويل الأولي لتطوير أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة باستخدام وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات كضمان؛
    Les États Membres sont conscients de la nécessité de limiter l'application des lois sur le secret bancaire, le cas échéant, pour ce qui est des opérations criminelles, et d'obtenir la coopération des institutions financières pour détecter ces opérations et toutes autres opérations pouvant avoir pour objet le blanchiment de l'argent. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    Les États Membres sont conscients de la nécessité de limiter l'application des lois sur le secret bancaire, le cas échéant, pour ce qui est des opérations criminelles, et d'obtenir la coopération des institutions financières pour détecter ces opérations et toutes autres opérations pouvant avoir pour objet le blanchiment de l'argent. UN وتسلم الدول اﻷعضاء بالحاجة إلى تقييد تطبيق قوانين السرية المصرفية، اذا وجدت تلك القوانين، فيما يتعلق بالعمليات الاجرامية، وإلى الحصول على تعاون المؤسسات المالية على كشف هذه العمليات وأية عمليات أخرى يمكن استخدامها بغرض غسل اﻷموال.
    La phase préparatoire en cours a pour objectif de déterminer les besoins et les contraintes que connaissent les femmes qui dirigent une entreprise, ainsi que l'aptitude des institutions financières à prendre en compte les petites entreprises et les femmes. UN وبدأت مرحلة تمهيدية للتعرف على احتياجات النساء اللائي يقمن بمباشرة اﻷعمال الحرة والقيود التي يتعرضن لها، باﻹضافة الى قدرة المؤسسات المالية على خدمة المشاريع الصغيرة والمرأة.
    Les pays se trouvent donc devant un dilemme entre des mesures pour encourager les établissements financiers à prêter afin de répondre aux besoins de crédit pour soutenir la croissance et la nécessité de limiter le plus possible les risques d'une nouvelle accumulation de prêts improductifs. UN فالبلدان إذن تواجه معضلة الخيار بين تشجيع المؤسسات المالية على الإقراض لتلبي الاحتياجات في مجال الاستئمان من أجل استمرار النمو، والتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استمرار تراكم الديون المعدومة.
    21. Invite tous les États à collaborer avec les institutions financières présentes sur leur territoire pour identifier plus facilement les fonds et les avoirs financiers susceptibles d'être visés par les mesures énoncées dans la résolution 1173 (1998) et faciliter le gel de ces avoirs; UN 21 - يطلب إلى جميع الدول العمل في أقاليمها مع المؤسسات المالية على وضع إجراءات لتيسير التعرف على الأموال والأصول المالية التي تسري عليها التدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وتجميد تلك الأصول؛
    Ces réunions doivent permettre aux institutions financières de venir en aide plus rapidement aux pays qui en ont besoin. UN ومن شأن هذه الاجتماعات مساعدة المؤسسات المالية على الاستجابة بسرعة أكبر للبلدان المحتاجة.
    Elle incitera les organismes financiers à tenir compte des facteurs écologiques dans leurs rapports avec les entreprises et appuiera les groupes de consommateurs qui réclament des produits respectueux de l'environnement. UN وستشجع مبادرة Agenda المؤسسات المالية على مراعاة الظروف البيئية في معاملاتها مع المؤسسات التجارية وستدعم فئات المستهلكين فيما يطالبون به من منتجات لا تضر بالبيئة.
    Plus précisément, la bonne identification des clients des institutions financières est de nature à améliorer l'efficacité des recherches contre des terroristes connus ou soupçonnés, dont les listes sont publiées par des autorités compétentes ayant juridiction sur l'institution financière pertinente ( < < listes applicables > > ). UN وتحديدا يمكن لتعرف المؤسسات المالية على عملائها بطريقة صحيحة أن يحسن كفاءة عمليات البحث عن طريق المضاهاة مع قوائم الإرهابيين المعروفين أو المشتبه فيهم التي تصدرها السلطات المختصة ذات الولاية القانونية على المؤسسات المالية ذات الصلة ( " القوائم السارية " ).
    208. Le Comité s'inquiète des informations faisant état de longues périodes d'attente, du manque de transparence et de la corruption qui entourent l'aide au logement, ainsi que des taux prohibitifs appliqués par les établissements financiers pour les prêts au logement. UN 208- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي أشارت إلى طول فترات الانتظار وانعدام الشفافية والفساد التي تحيط بتقديم المساعدة السكنية والارتفاع الفاحش لأسعار الفائدة التي تفرضها المؤسسات المالية على القروض السكنية.
    Par la suite, le Directeur général de la Banque centrale a publié l'instruction 8/2001, aux termes de laquelle les institutions financières sont tenues d'organiser, au moins deux fois par an et pour une durée de deux jours, des séminaires pour étudier les réglementations en vigueur dans les institutions financières et leurs succursales. UN وبعدئذ أصدر مجلس إدارة مصرف كوبا المركزي الأمر التوجيهي 8/2001 الذي يلزم المؤسسات المالية على القيام، على الأقل مرتين سنويا ولفترة عامين، بدراسة الأنظمة السارية داخل المؤسسات المالية والوحدات التابعة لها حتى مستوى الفروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد