ويكيبيديا

    "المؤسسات المملوكة للدولة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprises publiques
        
    • entreprises d'État
        
    • entreprises d'Etat
        
    • les entreprises du secteur public
        
    • ces entreprises
        
    Nous avons déjà cité l'exemple des entreprises publiques chinoises, néerlandaises et suédoises. UN وقد سبق ذكر أمثلة في المؤسسات المملوكة للدولة من الصين وهولندا والسويد.
    On doit donc s'attendre à de nouveaux licenciements importants de la part des entreprises publiques. UN ولذلك لا بد أن يتوقع استمرار الاستغناء عن قدر كبير من العمالة من المؤسسات المملوكة للدولة.
    Le système de minimum vital garanti aux travailleurs licenciés des entreprises publiques est progressivement incorporé au système d'assurance contre le chômage, au fur et à mesure de son amélioration. UN وفي إطار تحسين نظام تأمين البطالة، يجري بصورة تدريجية إدراج نظام ضمانات الكفاف الأساسية لصالح العمال المسرحين من المؤسسات المملوكة للدولة في نظام تأمين البطالة.
    La privatisation des entreprises d'État a progressé rapidement. UN وانتشر بسرعة نقل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص.
    Au niveau de l'entreprise, plusieurs études se sont efforcées de mesurer les différences de rentabilité entre entreprises privées et entreprises publiques, et un certain nombre de ces études constatent que les entreprises d'Etat affichent une plus faible rentabilité. UN فعلى مستوى فُرادى المؤسسات، حاولت عدة دراسات قياس الاختلافات في مستوى الربحية بين الشركات المملوكة ملكية خاصة والشركات العامة، وخلُص عدد من هذه الدراسات الى أن المؤسسات المملوكة للدولة قد أظهرت مستوى ربحية أدنى.
    149. Le secteur privé des pays de l’ANASE se compose d’un ensemble dynamique d’entreprises locales et étrangères qui entretiennent des relations de coopération et de concurrence, tant entre elles qu’avec les entreprises du secteur public. UN ١٤٩ - ويضم القطاع الخاص للرابطة مزيجا ديناميا من المؤسسات التجارية المحلية واﻷجنبية التي تتفاعل بشكل تعاوني وتنافسي كذلك فيما بينها ومع المؤسسات المملوكة للدولة.
    Les objectifs à court terme du Ministère consistent à remettre en service ses facteurs de production là où cela est économiquement viable et à soutenir les entreprises publiques jusqu'à ce qu'elles soient restructurées ou privatisées. UN يتمثل هدفا الوزارة في الأجل القصير في إعادة توظيف ما بحوزتها من عوامل الإنتاج حيثما يكون ذلك قابلا للاستمرار اقتصاديا وإدامة المؤسسات المملوكة للدولة إلى أن تتم إعادة تنظيمها أو خصخصتها.
    Cela n'est guère surprenant, car avant 1994 les activités des entreprises publiques sudafricaines étaient essentiellement concentrées dans le pays. UN وليس هذا بغريب، لأن أنشطة المؤسسات المملوكة للدولة في جنوب أفريقيا قبل عام 1994كانت تتركز أساساً داخل البلد.
    La privatisation des entreprises publiques a progressé dans certains pays et commencé dans d'autres. UN وما برح التقدم جاريا في تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى القطاع الخاص في بعض البلدان بينما استُهل في بلدان أخرى.
    Cela devrait favoriser la création d’emplois et contribuer à alléger le poids du service de la dette qui pèse sur les entreprises publiques. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    La privatisation des entreprises publiques a entraîné un accroissement du chômage. UN وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة.
    Certaines disciplines régionales visent à établir une neutralité concurrentielle entre les entreprises publiques et les entreprises privées en supprimant ces avantages structurels. UN وسعت بعض الضوابط الإقليمية إلى إرساء الحيادية التنافسية بين المؤسسات المملوكة للدولة والشركات الخاصة بإزالة تلك المزايا الهيكلية.
    Les pays en développement ont insisté sur l'importance des entreprises publiques dans leurs stratégies de développement et la prestation de services sociaux. UN وشددت البلدان النامية على أهمية المؤسسات المملوكة للدولة في استراتيجياتها الإنمائية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Des liens économiques peuvent être créés entre les entreprises publiques et des sociétés de services étrangères, notamment dans le cadre de coentreprises. UN ويمكن إقامة علاقات أعمال بين المؤسسات المملوكة للدولة ومقدمي الخدمات الأجانب، مثلاً، من خلال المشاريع المشتركة.
    Les entreprises publiques du secteur des télécommunications au Viet Nam UN المؤسسات المملوكة للدولة في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في فييت نام
    À partir de 1996 a commencé un processus visant à promouvoir une concurrence limitée sur le marché intérieur en délivrant des autorisations à plusieurs entreprises publiques. UN وفي عام 1996، بدأت عملية تشجيع منافسة داخلية محدودة بإصدار تراخيص لعدد من المؤسسات المملوكة للدولة.
    Dans d'autres cas, les liens créés avant la période de transition ont perduré, unissant par exemple d'anciens cadres du parti ou des dirigeants d'entreprises d'État. UN وفي الحالات الأخرى، ظلت الصلات التي ترسخت في فترة ما قبل الانتقال قائمة، وجمعت بين الأعضاء السابقين ممن يمثلون الصفوة في الحزب أو مديري المؤسسات المملوكة للدولة.
    Les entreprises d’État continuent de licencier, mais 6 millions de travailleurs ont été réembauchés en 1998. UN ولا يزال تسريح العاملين في المؤسسات المملوكة للدولة مطرد الازدياد على الرغم من إعادة تعيين ستة ملايين عامل في عام ١٩٩٨.
    :: Ancien Membre du Parti du travail pour la commercialisation et la privatisation des entreprises d'État. UN :: عضو سابق في فرقة العمل المعنية بتسويق المؤسسات المملوكة للدولة وخصخصتها.
    Toutefois, les comparaisons sont souvent difficiles, car beaucoup d'entreprises d'Etat opèrent dans des secteurs où il n'existe pas d'entreprises privées comparables. UN إلا أنه كثيراً ما يكون من الصعب إجراء المقارنات ذلك ﻷن العديد من المؤسسات المملوكة للدولة تعمل في قطاعات لا توجد فيها شركات خاصة وبالتالي تتعذر المقارنة.
    Les opérations rentables et non rentables étaient toutes restructurées et capitalisées, car il était devenu difficile pour des entreprises d'Etat de se procurer des moyens financiers sur les marchés internationaux de capitaux. UN وأعيدت هيكلة ورسملة أنشطة مربحة وغير مربحة على السواء ﻷنه بات من الصعب على المؤسسات المملوكة للدولة الحصول على تمويل من أسواق رأس المال الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de recourir à des mesures temporaires spéciales conformes au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de décision dans les instances gouvernementales et les entreprises du secteur public. UN 104 - وتوصي اللجنة بأن تستخدم الدولة الطرف تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، لزيادة عدد النساء على مستويات صنع القرار في الهيئات الحكومية وفي المؤسسات المملوكة للدولة.
    L'équipe dirigeante de ces entreprises est nommée le plus souvent par des autorités de l'État à qui elle rend compte. UN فكيانات الدولة تعين عادة الإدارة العليا في المؤسسات المملوكة للدولة التي تقدم تقاريرها إلى تلك الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد