ويكيبيديا

    "المؤسسات الهايتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les institutions haïtiennes
        
    • des institutions haïtiennes
        
    • institutions les
        
    • ses institutions
        
    • institutions haïtiennes de
        
    • aux institutions haïtiennes
        
    À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Toutefois, il demeure essentiel, dans le temps où la MINUSTAH franchit de nouvelles étapes, que les institutions haïtiennes renforcées soient capables d'assumer de nouvelles responsabilités pour garantir la sécurité et l'état de droit. UN بيد أنه يظل من الأهمية بمكان، بينما تتخذ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي خطوات إضافية، أن تكون المؤسسات الهايتية قادرة على الاضطلاع بمسؤولية أكبر عن الأمن وسيادة القانون.
    À cet égard, le Conseil insiste sur la nécessité de promouvoir l'état de droit en renforçant les institutions haïtiennes. UN وفي هذا الصدد، يشدد المجلس على أهمية تعزيز سيادة القانون في سياق توطيد المؤسسات الهايتية.
    Capacité des institutions haïtiennes de tenir des élections avec une aide technique internationale limitée UN :: تمكُّن المؤسسات الهايتية من إجراء الانتخابات بقدر محدود من الدعم التقني الدولي
    Elle a participé activement au renforcement des capacités des institutions haïtiennes garantes de l'état de droit afin de protéger les victimes d'abus et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وشاركت بنشاط في بناء قدرات المؤسسات الهايتية لسيادة القانون، من أجل حماية ضحايا التجاوزات ومقاضاة المنتهكين.
    Dans le même temps, la MINUSTAH doit conserver une présence adéquate pour pouvoir aider les institutions haïtiennes à faire face aux risques menaçant la sécurité, en particulier dans le contexte du prochain cycle électoral et de la poursuite du renforcement de la Police nationale haïtienne. UN بيد أن الأمر ما يزال يتطلب في عضون ذلك حضورا مناسبا يدعم المؤسسات الهايتية في التصدي للمخاطر الأمنية، ولا سيما في سياق الدورة الانتخابية القادمة وجهود التطوير المستمر لقدرات الشرطة الوطنية.
    Même si d'autres acteurs fourniront un appui à long terme au renforcement des capacités, les institutions haïtiennes qui sont au premier plan auront besoin de renforts immédiatement pour rétablir et renforcer leur capacité de fonctionnement. UN ومع أن جهات فاعلة أخرى ستوفر دعما طويل الأمد لبناء القدرات، فإن المؤسسات الهايتية الموجودة في الجبهة الأمامية ستحتاج إلى دعم فوري لفترة الحشد العاجل من أجل استعادة وتقوية قدرتها التشغيلية.
    Il faut consentir des efforts exceptionnels pour aider les institutions haïtiennes, durement touchées à un stade crucial de leur développement. UN وأضافت أن من الضروري على وجه الخصوص بذل جهود استثنائية لمساعدة المؤسسات الهايتية التي عانت ضربة موجعة في مرحلة حاسمة من نموها.
    Les organisations non gouvernementales ont comblé le vide que laissaient les institutions haïtiennes dans le domaine de la prestation des services de base, ce qui a profité aux bénéficiaires mais n'a guère incité les autorités à restaurer les services essentiels. UN وسدت المنظمات غير الحكومية الفجوة في مجال توفير المؤسسات الهايتية للخدمات الأساسية، فاستفاد من ذلك المتلقون لهذه الخدمات غير أنه أحبط في الوقت نفسه عزيمة السلطات على استئناف توفير الخدمات الأساسية.
    Certes, la MINUSTAH poursuit sa collaboration avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme afin d'aider les institutions haïtiennes à mieux intégrer la protection et la promotion des droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes. UN تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل.
    Pour permettre à la MINUSTAH d'éliminer progressivement sa présence policière et civile dans ces départements et dans les autres départements qui sont stables, il convient de s'assurer que les institutions haïtiennes sont dotées de moyens suffisants pour assumer les tâches qui sont actuellement exécutées par la Mission. UN ولكي تتمكن البعثة في نهاية المطاف من أن تخفض تدريجيا تواجد الشرطة والتواجد المدني التابعين لها في هذه المقاطعات والمقاطعات الأخرى المستقرة، لا بد من اتخاذ تدابير تضمن أن تتوفر لدى المؤسسات الهايتية القدرات الكفيلة بتولي المهام التي تؤديها البعثة حالياً.
    Il réaffirme également une fois de plus la volonté de la communauté internationale de poursuivre sa coopération technique, économique et financière avec Haïti pour soutenir ses efforts de développement économique et social et pour renforcer les institutions haïtiennes chargées d'administrer la justice et de garantir la démocratie, le respect des droits de l'homme, la stabilité politique et le développement économique. UN ويؤكد المنطوق من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية.
    Le rapport du Secrétaire général sur les activités de la MICIVIH montre que la présence d'observateurs chargés de vérifier le plein respect par Haïti des droits de l'homme, et surtout de fournir une assistance technique en vue de renforcer les institutions haïtiennes, se justifie encore pleinement. UN ويدل تقرير اﻷمين العام عن أنشطة البعثة المدنية الدولية في هايتي على أن حضور المراقبين الموكول إليهم التحقق من الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في هايتي، وقبل كل شيء تقديم المساعدة التقنية بغرض تعزيز المؤسسات الهايتية مكفول بالكامل مرة أخرى.
    Renforcer les institutions haïtiennes implique d'imaginer des moyens originaux de faciliter conjointement la participation des autorités locales et des citoyens à la définition des priorités et à la mise à disposition des ressources. UN 24 - ويقتضي تعزيز المؤسسات الهايتية استكشاف سبل مبتكرة للعمل بشكل مشترك على تيسير مشاركة السلطات المحلية والمواطنين في تحديد الأولويات وتوفير الموارد.
    Afin de continuer à aider les institutions haïtiennes concernées à assumer pleinement leur rôle de coordination en ce qui concerne les tâches humanitaires critiques, l'équipe de pays chargée de l'aide humanitaire a commencé la transition de la moitié des modules créés après le séisme. UN وسعيا لمواصلة بناء قدرة المؤسسات الهايتية المعنية على الاضطلاع بصورة كاملة بدور التنسيق في إطار المهام الإنسانية الحاسمة، بدأ الفريق القطري للعمل الإنساني عملية نقل نصف المجموعات التي أنشئت بعد وقوع الزلزال.
    En tant que représentante de la communauté internationale au groupe de travail gouvernemental sur les élections, la Mission a travaillé avec les institutions haïtiennes sur des questions techniques, comme la délimitation des circonscriptions électorales et les protocoles de transmission de données entre le Conseil électoral permanent et l'Office national d'identification. UN واضطلعت البعثة، بصفتها ممثلة المجتمع الدولي في فرقة العمل الحكومية المعنية بالانتخابات، بالعمل مع المؤسسات الهايتية لمعالجة القضايا التقنية مثل رسم حدود الدوائر الانتخابية ووضع بروتوكولات نقل البيانات بين المجلس الانتخابي المؤقت والمكتب الوطني لتحديد الهوية.
    J'encourage les autres gouvernements à envisager d'apporter leur appui à cet aspect crucial du renforcement des institutions haïtiennes en versant des contributions au Fonds. UN وإنني أشجع سائر الحكومات على النظر في دعم هذا الجانب الحيوي من بناء المؤسسات الهايتية من خلال التبرع لهذا الصندوق.
    L'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale d'Haïti doivent être préservées et respectées, indépendamment de la faiblesse actuelle des institutions haïtiennes, à la suite de ce tremblement de terre terrible et dévastateur. UN لا بد من الحفاظ على استقلال هايتي وسيادتها ووحدة أراضيها واحترامها بغض النظر عن الضعف الحالي في المؤسسات الهايتية نتيجة الزلزال المدمر والمرعب.
    Elle a également continué à renforcer les capacités de gouvernance des institutions haïtiennes en facilitant l'élaboration et la mise en œuvre de projets locaux au moyen du mécanisme de projets à impact rapide. UN وواصلت البعثة أيضا تحسين القدرة الإدارية في المؤسسات الهايتية عن طريق تسهيل إنشاء وتنفيذ المشاريع المحلية من خلال آلية المشاريع ذات الأثر السريع.
    Toute réduction de la présence de sécurité internationale par rapport aux effectifs actuels devrait être subordonnée à une augmentation correspondante de la capacité des institutions haïtiennes de prendre en charge les fonctions correspondantes, compte tenu de l'évolution de la situation sur le plan de la sécurité. UN وأي تخفيضات في الوجود الأمني الدولي من مستويات قوامها الحالي يجب أن يرتبط بحدوث زيادة متناسبة في قدرة المؤسسات الهايتية على تولي المهام ذات الصلة، مع مراعاة أية تغييرات تطرأ على المناخ الأمني.
    Soulignant que pour asseoir durablement la stabilité en Haïti il est essentiel que le relèvement, la reconstruction et le développement social et économique du pays aillent de l'avant, notamment qu'il reçoive une aide internationale au développement efficace et donne à ses institutions les moyens d'en tirer parti, et réaffirmant que la sécurité doit aller de pair avec le développement social et économique, UN وإذ يشدد على أن تحقيق التقدم في إنعاش هايتي وتعميرها وفي تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية لهايتي، بوسائل منها تقديم مساعدة دولية فعالة في مجال التنمية وزيادة قدرة المؤسسات الهايتية على الاستفادة من هذه المساعدة، أمر حاسم لتحقيق استقرار دائم مستدام، وإذ يكرر تأكيد ضرورة أن يقترن الأمن بتنمية اجتماعية واقتصادية،
    La stagnation économique d'Haïti est liée à son instabilité politique, qui nuit à l'efficacité de ses institutions et à son cadre macroéconomique, caractérisé par une inflation et des déficits budgétaires chroniques. UN 8 - والركود الاقتصادي في هايتي مرتبط بانعدام الاستقرار السياسي. فانعدام الاستقرار السياسي له أثر سلبي على كفاءة المؤسسات الهايتية وعلى إطار الاقتصاد الكلي، الذي يتسم بالتضخم والعجز المالي المزمنين.
    Le Groupe est d'avis que la capacité de fournir une assistance aux institutions haïtiennes devrait être renforcée dans la mesure où la présence des effectifs de maintien de la paix des Nations Unies se réduit, un rôle important devant revenir tant à la MINUSTAH qu'à l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويرى الفريق أنه ينبغي زيادة القدرة على تقديم المساعدة إلى المؤسسات الهايتية مع تقليص حجم وجود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، مع إعطاء كل من بعثة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري دورا هاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد