ويكيبيديا

    "المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutions nationales des droits de l
        
    • institutions nationales de défense des droits
        
    • institutions nationales pour les droits de l
        
    • des institutions nationales chargées des droits
        
    • institutions nationales chargées des droits de l
        
    L'État partie devrait également demander l'accréditation de cette commission auprès de la Commission de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تطلب اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    L'État partie devrait également demander l'accréditation de cette Commission auprès de la Commission de coordination des institutions nationales des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تطلب اعتماد اللجنة لدى لجنة التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    O. institutions nationales des droits de l'homme UN سين- المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    institutions nationales des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    21. Le projet de résolution cherche à suivre le rythme des développements susceptibles d'avoir une incidence sur le fonctionnement des institutions nationales des droits de l'homme. UN 21 - وأضاف أن مشروع القرار يسعى إلى مواكبة التطورات التي يمكن أن يكون لها تأثير على سير عمل المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    E. institutions nationales des droits de l'homme 31 − 36 11 UN هاء - المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 31-36 10
    E. institutions nationales des droits de l'homme UN هاء - المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    institutions nationales des droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Avec l'aide des institutions nationales des droits de l'homme, des ONG, de la société civile et d'autres partenaires, les États parties ont mis en œuvre efficacement des milliers de recommandations du Comité. UN وبمساعدة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشركاء آخرين، وضعت الدول الأطراف الآلاف من توصيات اللجنة موضع التنفيذ الفعال.
    Le temps de parole des commissions (institutions) nationales des droits de l'homme au titre du point 9 b) de l’ordre du jour a été limité à une intervention de sept minutes. UN وتقتصر اللجان )المؤسسات( الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان في إطار البند ٩)ب( على بيان واحد مدته سبع دقائق.
    Il voudrait savoir si le Chancelier de justice a été accrédité par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme et à quel réseau d'institutions nationales des droits de l'homme il est intégré. UN واستفسر عما إذا كان المستشار العدلي قد اعتُمد من قبل اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وعن شبكة المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان المُلحق بها.
    Le Haut-Commissariat accorde dès lors une priorité élevée à la mise en place et au renforcement de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales des droits de l'homme compte dûment tenu des Principes de Paris. UN 5 - ولذلك، تعطي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أولوية عالية لإنشاء وتعزيز مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مع المراعاة الواجبة لمبادئ باريس.
    L'ombudsman, le médiateur et les autres institutions nationales des droits de l'homme qui satisfont aux Principes de Paris constituent une composante primordiale de tout système national solide de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 98 - تشكل مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، عند الامتثال لمبادئ باريس، عناصر رئيسية في نظام وطني قوي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Les institutions nationales des droits de l'homme pourraient jouer un rôle de premier plan en traitant les plaintes contre les acteurs non étatiques lorsque les systèmes judiciaires des États ne peuvent ou ne veulent statuer sur les violations présumées des droits des défenseurs. UN ويمكن أن تقوم المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان بدور ريادي في معالجة الشكاوى المقدمة ضد الجهات الفاعلة من غير الدول كلما كانت النظم القضائية للدول عاجزة عن الفصل قضائيا في الانتهاكات المرتكبة بحق المدافعين أو غير راغبة في ذلك.
    Amélioration des institutions nationales des droits de l'homme UN باء (4) تطوير المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان 47-60 11
    4. Amélioration des institutions nationales des droits de l'homme UN باء (4) تطوير المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    institutions nationales pour les droits de l'homme UN المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان
    Les enquêtes menées par ces organes viennent compléter celles des institutions nationales chargées des droits de l'homme, y compris la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale des femmes. UN وتعد التحقيقات التي تجريها تلك الأجهزة مكملة لتلك التي تجريها المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما فيها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة شؤون المرأة.
    :: Institutionnalisent la coopération du Comité avec un nombre accru d'organes et d'organismes des Nations Unies et de parties prenantes nationales, en particulier les institutions nationales chargées des droits de l'homme; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على عمل اللجنة مع عدد أكبر من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وأصحاب المصلحة الوطنيين، ولا سيما المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد