ويكيبيديا

    "المؤسسات الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des institutions nationales dans
        
    • des institutions nationales aux
        
    • des institutions nationales à
        
    • les institutions nationales dans
        
    • des institutions nationales en
        
    • les institutions nationales à
        
    • les institutions nationales en
        
    • institutions nationales au
        
    • institutions nationales des
        
    • des institutions nationales du
        
    • les institutions nationales pour
        
    • les institutions nationales d
        
    • des institutions nationales pour
        
    Il a été recommandé d’accroître le rôle des institutions nationales dans l’élaboration, la mise en oeuvre et le suivi du programme du PNUD. UN وتمت التوصية بتوسيع الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في إعداد برامج البرنامج اﻹنمائي وفي تنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    Des recommandations ont également été formulées à l'issue de cette analyse concernant le renforcement des institutions nationales dans le domaine de l'évaluation des risques de catastrophe. UN كما أسفر التحليل عن توصيات بتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تقييم مخاطر الكوارث.
    Notant l'importance que revêt la participation des institutions nationales aux réunions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, et le fait qu'un certain nombre d'institutions nationales participent de manière constructive à ces réunions depuis quelque temps, UN وإذ تلاحظ أهمية اشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق الإنسان، وأن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في هذه الاجتماعات،
    Pour répondre aux voeux de l'Assemblée, le Comité préparatoire a approuvé la participation des institutions nationales à la Conférence mondiale en qualité d'observateurs. UN واستجابة لرغبة الجمعية، وافقت اللجنة التحضيرية على اشتراك المؤسسات الوطنية في المؤتمر العالمي بصفة مراقب.
    L'UNODC est prête à aider les institutions nationales dans ce processus d'adaptation. UN ويبقى مكتب المخدرات والجريمة مستعدا لتقديم المساعدة إلى المؤسسات الوطنية في عملية التكييف هذه.
    Le premier est le rôle des institutions nationales en matière de promotion des relations pacifiques et de l'absence de conflits. UN الدور الأول هو الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز العلاقات السلمية وتجنّب الصراعات.
    Les systèmes internationaux devront mettre en place les structures nécessaires pour fournir les renseignements voulus ou aider les institutions nationales à mener elles-mêmes ces actions de concert avec les structures internationales. UN وسوف يلزم إنشاء نظم دولية تقيم الهياكل الضرورية لتوفير المعلومات الضرورية أو لمساعدة المؤسسات الوطنية في القيام بهذه الأعمال ذاتها بما يتوافق مع الهياكل الدولية.
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Dans cette observation générale, le Comité souligne le rôle déterminant des institutions nationales dans l'application et la réalisation des droits de l'enfant. UN ويؤكد التعليق العام على الدور الرئيسي الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تنفيذ وإعمال حقوق الأطفال.
    En réponse à la demande du Secrétaire général tendant à ce que l'on tienne davantage compte du rôle des institutions nationales dans le règlement des conflits et les situations d'après conflit, une attention particulière sera portée à ce domaine. UN واستجابة لنداء الأمين العام لبحث دور المؤسسات الوطنية في حل الصراع وما بعد الصراع، وإيلاء اهتمام خاص بهذا المجال.
    L'intégration des activités des institutions nationales dans l'ensemble des travaux du Haut Commissariat s'est révélée de plus en plus utile. UN وتزايدت أيضا أهمية دمج أنشطة المؤسسات الوطنية في جميع أعمال المفوضية.
    Dans cette observation générale, le Comité souligne le rôle déterminant des institutions nationales dans l'application et la réalisation des droits de l'enfant. UN ويركّز التعليق العامّ على الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تنفيذ وإعمال حقوق الأطفال.
    VII. PARTICIPATION des institutions nationales aux RÉUNIONS DE LA COMMISSION DES DROITS DE L'HOMME ET DE SES ORGANES SUBSIDIAIRES UN سابعا - مشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات لجنة حقوق الإنسان وهيئاتها الفرعية
    IV. Participation des institutions nationales aux rencontres sur les questions relatives aux droits de l’homme organisées par l’ONU UN رابعا - اشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان
    8. Note également qu'il importe de mettre au point des modalités appropriées de participation des institutions nationales aux réunions de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme; UN ٨ - تلاحظ أيضا أهمية إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية في اجتماعات اﻷمم المتحدة التي تتناول حقوق اﻹنسان؛
    Les États devraient renforcer certaines de leurs structures nationales telles que les tribunaux, les services de police et les services d'immigration, et encourager la participation des institutions nationales à ce processus. UN وينبغي للدول أن تعزز آلياتها الوطنية مثل المحاكم وموظفي الدولة العاملين في أجهزة الشرطة والهجرة وتشجيع مشاركة المؤسسات الوطنية في هذه العملية.
    18. Reconnaît qu''il importe de poursuivre les débats sur le rôle de la société civile dans la réalisation du droit au développement et sur le rôle des institutions nationales à cet égard; UN 18- تقر بضرورة مواصلة النقاش بشأن دور المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية ودور المؤسسات الوطنية في هذا الشأن؛
    Il s'agissait d'élaborer un ensemble de pratiques optimales et de stratégies dont se serviraient les institutions nationales dans leur lutte contre la discrimination raciale. UN وكان الهدف إعداد قائمة بأفضل الممارسات والاستراتيجيات لكي تسترشد بها المؤسسات الوطنية في مكافحتها التمييز العنصري.
    Il s'agissait d'élaborer un ensemble de pratiques optimales et de stratégies dont se serviraient les institutions nationales dans leur lutte contre la discrimination raciale. UN وكان الهدف إعداد كشف بأفضل الممارسات والاستراتيجيات لكي تسترشد به المؤسسات الوطنية في مكافحتها للتمييز العنصري.
    De nombreux participants ont critiqué l’inertie ou les carences des institutions nationales en matière de mise en oeuvre des plans d’action ainsi que l’insuffisance des crédits, qui ne permettent pas d’aider les institutions nationales à appliquer les conventions régionales. UN وانتقد عدد كبير من المشاركين المؤسسات الوطنية على خمولها أو عدم امتثالها فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل، وكذا عدم التمويل لدعم المؤسسات الوطنية في تنفيذ الاتفاقيات اﻹقليمية.
    7. Étudier les moyens les plus efficaces permettant d'associer davantage les institutions nationales à la mise en oeuvre de la Convention; UN 7- بحث أكفأ الوسائل لتحسين مشاركة المؤسسات الوطنية في تطبيق الاتفاقية؛
    Soulignant le rôle que peuvent jouer les institutions nationales en donnant rapidement l'alerte lorsque des minorités se trouvent dans des situations problématiques, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة.
    Le Groupe continue en outre à transmettre systématiquement et rapidement aux institutions nationales des pays concernés les observations finales dès leur adoption. UN كما تواصل الوحدة إرسال الملاحظات الختامية على نحو منتظم وفوري إلى المؤسسات الوطنية في البلدان المعنية، عقب اعتمادها.
    Le Sous-Comité a exprimé sa gratitude au personnel du secrétariat du Comité, c'est-à-dire au groupe des institutions nationales du HCDH, pour son important soutien et son professionnalisme. UN وقد اعترفت اللجنة الفرعية بما يقدمه موظفو أمانة لجنة التنسيق الدولية، ولا سيما موظفو وحدة المؤسسات الوطنية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دعم كبير وبما يتحلون به من خصال مهنية.
    :: Coordination avec les institutions nationales pour la sélection des sites appropriés pour les différentes techniques et méthodes; UN :: التنسيق مع المؤسسات الوطنية في اختيار المواقع الملائمة لهذه التقانات والمنهجيات.
    Il est recommandé que des échanges analogues soient encouragés entre les institutions nationales d'autres régions. UN ويوصى بتشجيع الأعمال المماثلة للتبادل بين المؤسسات الوطنية في مناطق أخرى.
    Ils sollicitent de plus en plus l'aide des institutions nationales pour veiller à l'application de leurs recommandations à l'échelon national. UN ويلتمس المكلفون بالولايات على نحو متزايد مساعدة المؤسسات الوطنية في ضمان متابعة تنفيذ توصياتهم على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد