les institutions régionales et internationales devraient étroitement collaborer pour répondre aux besoins de tous les agents au niveau national. | UN | وينبغي أن تشترك المؤسسات اﻹقليمية والدولية في ذلك، على نحو وثيق، وأن تستجيب لاحتياجات جميع القطاعات على الصعيد الوطني. |
Nous demandons à toutes les institutions régionales et internationales qui oeuvrent à l'éradication de la pauvreté de se mobiliser pour nous aider à atteindre cet objectif. | UN | ونناشد جميع المؤسسات اﻹقليمية والدولية العاملة في مجال القضاء على الفقر أن تتطوع لمساعدتنا على تحقيق هدف مؤتمر القمة. |
Nous continuerons de collaborer étroitement avec nos voisins, les pays amis et les institutions régionales et internationales intéressées dans le cadre de la lutte actuelle, dont l'objectif est d'éliminer ce fléau dans notre région. | UN | وسنواصل العمل بصورة وثيقة مع جيراننا، ومع الدول الصديقة ومع المؤسسات اﻹقليمية والدولية المختصة لﻹسهام في النضال المستمر لاستئصال هذه اﻵفة من منطقتنا. |
Elles ont en outre bénéficié à cette fin de programmes et de séminaires de formation organisés par des institutions régionales et internationales. | UN | وازداد تعزيز هذه القدرة بالبرامج التدريبية والحلقات الدراسية التي قدمتها المؤسسات الإقليمية والدولية. |
L'objectif serait de surveiller systématiquement les pays en crise ou à risque, en veillant à la coopération des institutions régionales et internationales. | UN | وستـكون أهدافها الرصد المنتظم للبلدان التي تمــر بأزمـات أو هـي على حافـة الخطـر، وكفالة التعاون بيــن المؤسسات الإقليمية والدولية. |
Elle a continué de collaborer avec d'autres organisations régionales et internationales afin de mettre en œuvre les activités prévues dans le plan d'activités dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وواصلت الوكالة التعاون مع سائر المؤسسات الإقليمية والدولية في مجال تنفيذ أنشطتها المندرجة في سياق أنشطة خطة الأمن النووي. |
— Définir des objectifs communs aux femmes et faire en sorte que les institutions régionales et internationales se servent de l'expérience de certaines Africaines pour en faire bénéficier les autres; | UN | ● تحديد أهداف المرأة المشتركة، واستغلال التجارب التي اكتسبتها بعض النساء اﻷفريقيات داخل المؤسسات اﻹقليمية والدولية لتفيد منها جميع النساء اﻷخريات؛ |
Depuis 1982, la Belgique n'a cessé d'insister sur l'importance d'une meilleure collaboration entre les institutions régionales et internationales qui se consacrent à la promotion des droits de l'homme Au niveau mondial. | UN | وقال إنه منذ عام ١٩٨٢، دأبت بلجيكا مرارا وتكرارا على تأكيد أهمية تعزيز التعاون بين المؤسسات اﻹقليمية والدولية المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان على نطاق العالم. |
2. Engage également la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, à aider le territoire à accroître sa production agricole; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة إنتاجه الزراعي؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; | UN | ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة انتاجه الزراعي؛ |
2. Demande à la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, d'aider le territoire à accroître sa production agricole; | UN | ٢ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة انتاجه الزراعي؛ |
Mais plutôt que de se contenter de critiquer, l’Australie préfère aider au renforcement des structures de protection des droits de l’homme, au moyen notamment de son programme de coopération au développement et en participant aux initiatives destinées à renforcer les institutions régionales et internationales et à faire mieux appliquer les textes relatifs aux droits de l’homme. | UN | وإن أستراليا، بدلا من أن تكتفي بالانتقاد، تفضل المساعدة في تعزيز بنيات حماية حقوق اﻹنسان، لاسيما من خلال برنامجها للتعاون في مجال التنمية وبالمشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز المؤسسات اﻹقليمية والدولية والعمل على تطبيق النصوص المتعلقة بحقوق اﻹنسان بشكل أفضل. |
2. Engage également la Puissance administrante, agissant en coopération avec les institutions régionales et internationales compétentes, à aider le territoire à accroître sa production agricole; | UN | ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع المؤسسات اﻹقليمية والدولية ذات الصلة، بمساعدة اﻹقليم في زيادة إنتاجه الزراعي؛ |
Il faut que cela soit un nouveau type de leadership exercé de manière transparente grâce au pouvoir de contraindre mais aussi de convaincre et, de préférence, grâce à des institutions régionales et internationales. | UN | يجب أن تكون نوعا جديدا من القيادة يمارس بشفافية من خلال القوة والإقناع، والأفضل من خلال المؤسسات الإقليمية والدولية. |
Le corpus centralisera sous forme électronique les connaissances sur la lutte contre la corruption et le recouvrement d'avoirs générées par des institutions régionales et internationales réputées, qui gèrent toutes leur propre site Web et mènent des activités qui contribuent, sous différents angles et par différentes méthodes, à faire progresser les travaux sur la lutte contre la corruption et le recouvrement d'avoirs. | UN | وسيكون الاتحاد مستودعاً إلكترونياً للمعارف المتعلقة بمكافحة الفساد واسترداد الموجودات التي تنتجها المؤسسات الإقليمية والدولية المرموقة، وسيكون لكل منها موقعها الشبكي الخاص بها وسوف تضطلع بأنشطة تسهم، من زوايا مختلفة وبمنهجيات متباينة، في النهوض بالعمل على مكافحة الفساد واسترداد الموجودات. |
C'est notamment dans ce but que la Tunisie va accueillir la sixième session de < < Med-IT@Tunis > > - salon commercial visant à renforcer la coopération des institutions régionales et internationales en matière de technologies de l'information. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تستضيف تونس الدورة السادسة لهيئة Med-IT@Tunis، وهي سوق تجاري يرمي إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات الإقليمية والدولية لتكنولوجيا المعلومات. |
Aussi, le gouvernement devra - t- il peut être mettre sur pied une politique Capable de promouvoir l'égalité du genre dans les représentations d'outremer et l'emploi dans les organisations régionales et internationales. | UN | ولذلك، ربما يتعين على الحكومة أن تضع سياسة تعزز المساواة بين الجنسين في التمثيل في الخارج والاستخدام في المؤسسات الإقليمية والدولية أيضاً. |
Friends of Africa International s'emploie à promouvoir les droits de l'homme, la justice sociale, la démocratie et la bonne gouvernance en Afrique en proposant aux institutions régionales et internationales des conseils sur les politiques de recherche, des activités de sensibilisation et de formation et des ressources. | UN | تعمل منظمة أصدقاء أفريقيا الدولية على تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية والديمقراطية والحكم الرشيد في أفريقيا، عن طريق إسداء المشورة الموجهة نحو البحوث في مجال السياسة العامة، والدعوة والتدريب والموارد، إلى المؤسسات الإقليمية والدولية. |