107. Certaines institutions non judiciaires disposent de pouvoirs en matière judiciaire et peuvent donc participer à la protection des droits de l'homme. | UN | 107- لدى بعض المؤسسات غير القضائية سلطات في المجال القضائي، ومن ثم يجوز لها الاشتراك في حماية حقوق الإنسان. |
88. Parmi les institutions non gouvernementales, il convient de mentionner : | UN | 88- وتضم المؤسسات غير الحكومية النشيطة في هذا الميدان: |
Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
La physionomie de l'emploi change en Chine, à mesure que les entreprises non publiques absorbent de plus en plus de maind'œuvre et que les emplois irréguliers se multiplient. | UN | وأنماط التوظيف في الصين آخذة في التغير، حيث تستوعب المؤسسات غير المملوكة للقطاع العام أكثر فأكثر من القوى العاملة، وتزداد كل يوم أنواع العمل غير النظامي. |
Le Comité souhaiterait savoir quelles mesures la Namibie entend prendre pour imposer aux établissements non bancaires l'obligation de tenir un registre des institutions et individus donneurs d'ordre avec lesquels ils traitent. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة الخطوات التي تنوي ناميبيا اتخاذها في سبيل إلزام المؤسسات غير المصرفية بالاحتفاظ بالمعلومات المتعلقة بالقائمين بالتحويلات من الأشخاص أو المؤسسات التي تتعامل معهم. |
36. Manuel sur les institutions sans but lucratif, avec la collaboration de l'Université Johns Hopkins (États-Unis d'Amérique) | UN | 36 - كتيب عن المؤسسات غير الساعية للربح (بالتعاون مع جامعة جون هوبكنز (الولايات المتحدة الأمريكية)) |
S'agissant de Hong-kong, le Royaume-Uni se réserve le droit de ne pas appliquer l'alinéa b) de l'article 32 dans la mesure où cela pourrait exiger la réglementation des horaires des jeunes ayant atteint l'âge de 15 ans qui sont employés dans des établissements à caractère non industriel. | UN | وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية. |
Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, | UN | وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛ |
La Banque nationale a également compétence pour octroyer des licences aux institutions non financières qui participent au commerce de l'or et effectuent des opérations sur devises, et pour les superviser. | UN | وكذلك يجوز للمصرف الوطني إقرار صلاحية التصريح أو إلغائه والإشراف على المؤسسات غير المالية التي تتاجر بالذهب والعملة. |
:: La Section chargée du contrôle des institutions non bancaires; | UN | :: شعبة الإشراف على المؤسسات غير المصرفية؛ |
L'action des autorités du pays est alors souvent soutenue par une aide de la communauté internationale, notamment de nombreuses institutions non gouvernementales ainsi que des gouvernements et organismes internationaux donateurs. | UN | وكثيرا ما يدعم المجتمع الدولي، بما في ذلك العديد من المؤسسات غير الحكومية، وكذلك الحكومات المانحة والوكالات الدولية، الجهود الوطنية التي تبذل في هذا المجال. |
Une coopération devra s'instaurer au niveau intergouvernemental, ainsi qu'à celui des institutions non gouvernementales : universités, industries et entreprises privées. | UN | وستكون هناك حاجة الى تعاون الحكومات وأيضا تعاون المؤسسات غير الحكومية، مثل الجامعات والصناعات والمشاريع الخاصة. |
L'action des autorités du pays est alors souvent soutenue par une aide de la communauté internationale, notamment de nombreuses institutions non gouvernementales ainsi que des gouvernements et organismes internationaux donateurs. | UN | وكثيرا ما يدعم المجتمع الدولي، بما في ذلك العديد من المؤسسات غير الحكومية، وكذلك الحكومات المانحة والوكالات الدولية، الجهود الوطنية التي تبذل في هذا المجال. |
les entreprises non marchandes sont regroupées en une confédération pluraliste réunissant les fédérations actives en tant qu'association sans but lucratif. | UN | وتشترك المؤسسات غير التجارية في اتحاد كونفدرالي تعددي يضم الاتحادات النشطة بصفته رابطة لا تهدف إلى الربح. |
L'épargne investie dans les établissements non bancaires, qui offrent en général des taux de rendement plus élevés que les comptes de dépôt bancaires, devrait donc s'accroître. | UN | ونتيجة لذلك، سيجري توجيه المزيد من المدخرات إلى المؤسسات غير المصرفية التي تدرﱡ بوجه عام معدلات عائد أعلى من تلك التي تدرﱡها الودائع المصرفية. |
L'appui que fournissent déjà le Programme des Volontaires des Nations Unies et l'Université Johns Hopkins aux services de statistique dans neuf pays pilotes fournit de solides données économiques sur les institutions sans but lucratif et le volontariat, tout en appliquant le Manuel sur les institutions sans but lucratif de l'ONU. | UN | كما أن الدعم المتواصل، المقدم من برنامج متطوعي الأمم المتحدة وجامعة جونز هوبكنز للأجهزة الإحصائية في البلدان النموذجية التسعة، يسفر عن بيانات اقتصادية موثوقة عن المؤسسات غير الهادفة للربح والعمل التطوعي، فيما يتولى تنفيذ دليل الأمم المتحدة بشأن المؤسسات غير الربحية. |
On a également organisé des enquêtes sur l'emploi, la formation, les salaires, les revenus et les conditions de travail des travailleuses dans des entreprises n'appartenant pas à l'État et dans le secteur non structuré. | UN | وأجريت أيضا دراسات استقصائية بشأن العمالة والتدريب والأجور والدخل وأحوال عمل العاملات في المؤسسات غير الحكومية وفي القطاع غير الرسمي. |
On trouvera dans le tableau ci-après la liste des organismes non gouvernementaux qui bénéficient de crédits du Ministère de la santé publique. | UN | 103- وتتلقى بعض المؤسسات غير الحكومية ميزانيات من وزارة الصحة العامة لإنجاز مشاريعها؛ منها المؤسسات التالية: |
3. Focalisation sur les principes de la solidarité sociale, appui aux organisations non gouvernementales et fourniture à celles-ci d'incitations afin qu'elles contribuent au développement durable. | UN | 3 - التركيز على مبادئ التكافل الاجتماعي ودعم المؤسسات غير الحكومية وتحفيز إسهاماتها في التنمية المستدامة. |
Pour les comptes du secteur institutionnel, les comptes des ménages et les comptes des institutions sans but lucratif au service des ménages peuvent être présentés conjointement. | UN | أما بالنسبة لحسابات القطاع المؤسسي، فيمكن تقديم حسابات قطاع الأسر المعيشية مع حسابات المؤسسات غير المستهدفة للربح التي تخدم قطاع الأسر المعيشية. |
Lorsque l'état de droit n'est pas respecté ou est soumis à des tensions, ces institutions ne sont pas en mesure de fonctionner correctement et les populations deviennent vulnérables. | UN | فحينما تكون سيادة القانون ضعيفة أو متوترة، تصبح تلك المؤسسات غير قادرة على العمل بشكل سليم ويُترك السكان معرضين للخطر. |
Opérant en marge de la loi, la plupart des entreprises de ce secteur n'appliquent pas la législation du travail en vigueur. | UN | وتعمل معظم المؤسسات غير الرسمية خارج إطار القانون ولا تمتثل لتشريعات العمل السائدة. |
Une exception peutêtre est que les entreprises ne sont généralement pas tenues de divulguer les règles et procédures régissant l'acquisition du contrôle d'une entreprise. | UN | ولربما كان هناك استثناء واحد يتمثل في أن المؤسسات غير مطالبة عموماً بالكشف عن القواعد والإجراءات الناظمة لتولي زمام أمور الشركات مثلما تنص على ذلك المتطلبات. |
En outre, le silence et la dénégation des faits par les autorités de l'État privent l'exercice des recours auprès des institutions de toute accessibilité et efficacité. | UN | وعلاوة على ذلك، بات اللجوء إلى المؤسسات غير ممكن وغير فعال بسبب التزام السلطات الحكومية الصمت إزاء هذه الوقائع وإنكارها لها. |
Les institutions qui ne sont pas enregistrées peuvent toutefois présenter une demande au titre de la loi générale sur la restitution des biens, comme n'importe quelle personne physique ou morale et sous réserve qu'elles possèdent un titre de propriété. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات غير المسجلة يمكنها أن تقدم طلباً بموجب القانون العام المتعلق باستعادة ممتلكاتها، شأنها في ذلك شأن أي شخص طبيعي أو اعتباري، بشرط أن تكون حائزة لسند ملكية. |