On assiste par ailleurs à une forte prise de conscience de l'importance de ces problèmes, tant dans les institutions et la société civile espagnoles qu'à l'étranger. | UN | وهناك زيادة ملحوظة في الوعي للعمل في هذا المجال، سواء في المؤسسات والمجتمع المدني في إسبانيا أو في البلدان النظيرة. |
Objectif 4 : les institutions et la société bolivienne luttent vigoureusement contre la discrimination et le racisme et promeuvent le respect, la solidarité et la complémentarité. | UN | :: الهدف الرابع: تكافح المؤسسات والمجتمع في بوليفيا بضراوة ضد التمييز والعنصرية، ويصونان الاحترام والتضامن والتكامل. |
À Gaza, le Hamas a étendu son contrôle de facto sur les institutions et la société. | UN | 29 - وفي غزة، بسطت حماس سيطرتها بقوة الأمر الواقع على المؤسسات والمجتمع. |
D'assurer une concertation entre les forces sociales issues des institutions et de la société civile concernée par les droits de l'homme et d'entreprendre toute action lorsque des atteintes aux droits de l'homme sont constatées ou portées à sa connaissance par l'autorité. | UN | وكفالة وجود تنسيق بين القوى الاجتماعية الناجمة عن المؤسسات والمجتمع المدني المعني بحقوق الإنسان، والاضطلاع بالإجراءات اللازمة عند التحقق من انتهاكات حقوق الإنسان أو عندما تحيطهـا السلطة علماً بها. |
Dans de nombreux pays développés et certains pays en développement, les données d'expérience indiquaient que le commerce électronique et les TIC avaient eu des répercussions économiques sensibles sur les entreprises et la société dans son ensemble. | UN | وتبرز تجارب العديد من البلدان المتقدمة وبعض البلدان النامية أنه كان للتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثر اقتصادي هام على المؤسسات والمجتمع عامة. |
Enfin, ce processus de consultation a renforcé les liens entre les institutions et la société civile. | UN | وقد أدت عملية المشاورات هذه في النهاية إلى تعزيز الصلات بين المؤسسات والمجتمع المدني. |
Enfin, ce processus de consultation a renforcé les liens entre les institutions et la société civile. | UN | وقد أدت عملية المشاورات هذه في النهاية إلى تعزيز الصلات بين المؤسسات والمجتمع المدني. |
30. De même, l'élaboration des rapports a fourni une occasion de mobiliser les institutions et la société civile dans la région. | UN | 30- وعلى غرار ذلك، كان إعداد التقارير بمثابة فرصة لحشد المؤسسات والمجتمع المدني في المنطقة. |
En ce qui concerne le ministère public, les institutions et la société guatémaltèque en général partagent le sentiment que, malgré tous les efforts accomplis, il continue de souffrir de graves déficiences pour ce qui est de la solidité et de la formation des membres qui le composent et surtout pour ce qui est de ses possibilités de s'acquitter efficacement de ses fonctions constitutionnelles. | UN | وفيما يتعلق بالنيابة العامة، هناك تصوّر واسع الانتشار في أوساط المؤسسات والمجتمع الغواتيمالي بشكل عام بأنه على الرغم من الجهود التي يجري بذلها، فإنه ما زالت هناك قصور خطير في استقامة وتدريب أعضاء النيابة العامة، خصوصا من ناحية قدرتهم على الاضطلاع بمهامهم الدستورية بشكل فعال. |
On ne cherche plus simplement à atteindre la < < masse critique > > de femmes dans les sphères de décision, mais à s'assurer que les femmes peuvent participer concrètement à la vie collective et contribuer de ce fait à transformer les institutions et la société. | UN | وتحول التفكير في قضايا الجنسين واتخاذ القرارات من السعي البسيط إلى إيجاد " كتلة حرجة من النساء " في تلك المناصب إلى كفالة قدرتهن على المشاركة الفعالة، ومن ثمة الإسهام في تحول المؤسسات والمجتمع. |
La Mission s'attachera notamment à appuyer les institutions et la société timoraises pendant toute la durée des élections présidentielle et parlementaires de 2012. | UN | 30 - وستركز البعثة بوجه خاص على تقديم الدعم إلى المؤسسات والمجتمع في تيمور - ليشتي طوال فترة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عام 2012. |
Cependant, les institutions et la société s'acceptent uniquement lorsqu'elles parviennent à améliorer la qualité de vie de la population. > > | UN | ولكن لن يكون هناك اعتراف متبادل بين المؤسسات والمجتمع إلا عندما ينجحان في تحسين نوعية حياة الناس " . |
13. Invite le Rapporteur spécial à examiner dans son prochain rapport la question des moyens de sensibiliser les institutions et la société à la diversité du patrimoine culturel et de renforcer la coopération pour la préservation et la promotion du patrimoine; | UN | 13- يدعو المقررة الخاصة إلى أن تدرج في تقريرها المقبل مسألة سبل ووسائل توعية المؤسسات والمجتمع بالتراث الثقافي المتنوع وزيادة التعاون من أجل الحفاظ عليه وتعزيزه؛ |
13. Invite le Rapporteur spécial à examiner dans son prochain rapport la question des moyens de sensibiliser les institutions et la société à la diversité du patrimoine culturel et de renforcer la coopération pour la préservation et la promotion du patrimoine; | UN | 13- يدعو المقررة الخاصة إلى أن تدرج في تقريرها المقبل مسألة سبل ووسائل توعية المؤسسات والمجتمع بشأن التراث الثقافي المتنوع وزيادة التعاون من أجل الحفاظ عليه وتعزيزه؛ |
Dans sa résolution 23/10, le Conseil a invité la Rapporteuse spéciale dans le domaine des droits culturels à examiner dans son prochain rapport la question des moyens de sensibiliser les institutions et la société à la diversité du patrimoine culturel et de renforcer la coopération pour la préservation et la promotion du patrimoine. | UN | 48- دعا المجلس، في قراره 23/10، المقررة الخاصة في مجال الحقوق الثقافية إلى أن تدرج في تقريرها المقبل مسألة سبل ووسائل توعية المؤسسات والمجتمع بشأن التراث الثقافي المتنوع وزيادة التعاون من أجل الحفاظ عليه وتعزيزه. |
i) Faciliter les actions menées aux niveaux inférieurs des pouvoirs publics, y compris des municipalités et des autorités locales, afin de promouvoir une approche intégrée faisant appel à la gamme des services offerts localement par les institutions et la société civile pour élaborer des stratégies et programmes de prévention. | UN | (ط) تيسير العمل على المستويات الحكومية الدنيا، بما في ذلك بين سلطات المدن والمجتمعات المحلية، من أجل الترويج لنهج متكامل يستخدم مجموعة الخدمات المحلية التي تتيحها المؤسسات والمجتمع المدني من أجل استحداث استراتيجيات وبرامج وقائية؛ |
i) Faciliter les actions menées aux niveaux inférieurs des pouvoirs publics, y compris des municipalités et des autorités locales, afin de promouvoir une approche intégrée faisant appel à la gamme des services offerts localement par les institutions et la société civile pour élaborer des stratégies et programmes de prévention. | UN | (ط) تيسير العمل على المستويات الحكومية الدنيا، بما في ذلك بين سلطات المدن والمجتمعات المحلية، من أجل الترويج لنهج متكامل يستخدم مجموعة الخدمات المحلية التي تتيحها المؤسسات والمجتمع المدني من أجل استحداث استراتيجيات وبرامج وقائية؛ |
Axée sur l’Asie, épicentre de la crise, elle a permis d’avoir des témoignages directs sur les conséquences économiques et sociales de la crise et la réponse des institutions et de la société civile. | UN | وقد ركز على المركز اﻵسيوي لﻷزمة، واستمع إلى شهادة الشهود الذين عانوا مباشرة من النتائج الاقتصادية والاجتماعية لﻷزمة، كما ركز على استجابة المؤسسات والمجتمع المدني. |
Outre l'attention et le travail s'inscrivant dans chaque cadre régional, il a été procédé à la documentation des cas et à l'analyse des situations propres à chaque région afin de caractériser la violence ainsi que les réponses des institutions et de la société en général. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه علاوة على الرعاية والعمل داخل المكتب الإقليمي، جرى توثيق الحالات وتحليل الأوضاع الخاصة لكل منطقة من أجل تصنيف العنف، بما في ذلك طرائق استجابة المؤسسات والمجتمع بصفة عامة. |
Dans l'ensemble, les efforts des institutions et de la société civile ont commencé à porter leurs fruits, et les femmes ont commencé à percer le < < plafond de verre > > qui les sépare des postes de décision | UN | وبالإجمال، فإن جهود المؤسسات والمجتمع المدني بدأت تؤتي ثمارها، وبدأت المرأة في اختراق الحاجز غير المرئي الذي كان يمنعها من الوصول إلى مناصب صنع القرار. |
18. Sur le plan interne, le droit régit les relations entre les entreprises et la société en assurant la protection des actionnaires ainsi que celle des autres parties prenantes, salariés et consommateurs compris. | UN | 18- وعلى الصعيد الوطني، تنظم القوانين العلاقات بين المؤسسات والمجتمع بضمان حماية أصحاب الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة، بمن فيهم الموظفون والمستهلكون. |
Politique 4 : Rassembler et diffuser des connaissances sur la problématique hommes-femmes afin de contribuer ainsi à introduire dans les institutions et dans la société les changements nécessaires pour réaliser l'équité et l'égalité entre hommes et femmes. | UN | :: السياسة 4 : زيادة ونشر المعرفة بقضايا الجنسين، للمساهمة في التغيير الذي تنشده المؤسسات والمجتمع في السعي إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين المرأة والرجل. |