Ce mécanisme est fondé sur le suivi de toutes les activités pertinentes par les institutions et organismes publics par le biais de réunions et de rapports périodiques. | UN | وتقوم الآلية على رصد جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها المؤسسات والوكالات العامة عن طريق اجتماعات وتقارير دورية. |
Le Commandant en chef des forces armées du Nigéria a nommé un conseiller spécial responsable de la coordination des activités de toutes les institutions et organismes chargés du contrôle des drogues et de la criminalité financière et de la formulation de recommandations relatives à l'élaboration et à l'évaluation de politiques. | UN | وعيﱢن القائد اﻷعلى في نيجيريا مستشارا خاصا لتنسيق أنشطة جميع المؤسسات والوكالات العاملة في مجال مراقبة المخدرات والجرائم المالية ولتقديم المشورة بشأن صياغة السياسات وتقييمها. |
Des activités communes seront, le cas échéant, entreprises en collaboration avec les organisations et institutions dans leurs domaines respectifs de spécialisation. | UN | وسيضطلع عند الاقتضاء بأعمال مشتركة مع المؤسسات والوكالات في القطاعات المتخصصة للشؤون البحرية في كل منها. |
On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce plan d'action identifie les buts et objectifs, le calendrier de mise en œuvre et les institutions responsables. Le contrôle est assuré par l'intermédiaire de réunions de suivi et d'évaluation auxquelles participent les institutions et agences responsables. | UN | وتحدد خطة العمل الأهداف والغايات، وفترات التنفيذ، والمؤسسات المسؤولة، ويجري رصد ذلك من خلال اجتماعات الرصد والتقييم التي تشارك فيها المؤسسات والوكالات المسؤولة. |
Le Comité note que toute une gamme d'institutions et d'organismes s'occupent des questions de parité entre les sexes au cas par cas et ne coordonnent pas leurs travaux. | UN | تلاحظ اللجنة أن عددا من المؤسسات والوكالات يعالج المسائل الجنسانية على نحو مخصص الغرض، ولا تقوم بتنسيق عملها. |
C'est notamment le cas lorsque les hauts responsables de ces institutions et organismes sont désignés — ou que leur nomination doit être sanctionnée — par le gouvernement et lorsqu'elles se contentent de fournir des services administratifs. | UN | وهذا ما يكون عليه الحال بصفة خاصة عندما تكون اﻹدارة العليا معينة من قبل الحكومة أو عندما يتعين أن توافق الحكومة على تعيينها وعندما تقتصر أنشطة هذه المؤسسات والوكالات على توفير الخدمات اﻹدارية فحسب. |
i) Inviter les institutions et organismes publics ou privés à tenir des registres appropriés de toutes les victimes à des fins scientifiques et de politiques criminelle tout en respectant l'anonymat et la confidentialité; | UN | `١` حث المؤسسات والوكالات العامة والخاصة على الاحتفاظ بسجلات مناسبة لجميع الضحايا من أجل اﻷغراض العلمية وسياسة الجريمة، مع احترام خفاء الهوية والسرية؛ |
Les communications de ces institutions et organismes faciliteront un examen plus approfondi par le Comité de l'adaptation, dont le but est de renforcer le rôle joué par les institutions régionales et les organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour intensifier l'action d'adaptation dans les pays en développement. | UN | وستيسر البيانات الواردة من هذه المؤسسات والوكالات مواصلة لجنة التكيف للبحث بهدف تعزيز أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية. |
Certaines délégations ont souligné la nécessité de resserrer la coopération entre les institutions et organismes travaillant sur la question de l'acidification des océans, et entre les divers gouvernements. | UN | 59 - وشددت بعض الوفود على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤسسات والوكالات التي تدرس ظاهرة تحمض المحيطات، وفيما بين الحكومات. |
Tout au long de cette période, nous avons constaté un certain paradoxe : l'Équipe spéciale, qui est l'organe chargé de coordonner le travail des autres institutions et organismes, dispose de l'appui le plus faible, sur le plan administratif et en termes d'experts. | UN | وخلال هذه الفترة، لاحظنا مفارقة معينة حيث تحصل فرقة العمل، وهي الهيئة المناط بها مهمة تنسيق المؤسسات والوكالات الأخرى، على أقل قدر من الدعم الإداري ودعم الخبراء. |
Des centres d'information sur la science et la technique ont été créés au niveau de 26 des principales organisations et institutions du système des Nations Unies. | UN | وتم تعيين مراكز تنسيق للعلم والتكنولوجيا في ٢٦ من المؤسسات والوكالات الكبرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces organisations et institutions ont souvent besoin d'un appui au titre du programme afin que leurs activités maritimes soient conformes au régime juridique établi par la Convention. | UN | وكثيرا ماتطلب تلك المؤسسات والوكالات الدعم في إطار البرنامج، لتأمين اتساق أنشطتها المتصلة بالبحار في إطار النظام القانوني الذي أنشأته الاتفاقية. |
4. Prie le Secrétaire général de mobiliser les organisations et institutions compétentes des Nations Unies pour qu'elles redoublent d'efforts afin d'assurer le succès du projet Bethléem 2000; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام تعبئة المؤسسات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تضاعف جهودها من أجل ضمان نجاح مشروع بيت لحم ٢٠٠٠؛ |
On entretiendra une étroite coordination avec les organismes et institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | مواصلة التنسيق الوثيق مع المؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La recommandation coïncide parfaitement avec les politiques suivies par l'ensemble des organismes et institutions de développement des Nations Unies. | UN | وهذه التوصية تتفق تماما مع سياسات جميع المؤسسات والوكالات اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Les réunions du Comité sont organisées avec la participation des institutions et agences publiques, les universités et des représentants d'organisations non gouvernementales, sous l'égide du Ministre et la coordination de la KSGM. | UN | وتعقد اللجنة اجتماعاتها بمشاركة المؤسسات والوكالات العامة، والجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية تحت رعاية الوزير وبتنسيق المديرية العامة المعنية بوضع المرأة. |
Il a créé une équipe spéciale antiterroriste dont font partie les institutions et agences clefs ainsi qu'un Comité de lutte contre le blanchiment de capitaux, qui travaille avec les institutions financières aux niveaux local, régional et international. | UN | وهناك فرقة عمل مشتركة لمكافحة الإرهاب تتألف من المؤسسات والوكالات الرئيسية ولجنة لمكافحة غسل الأموال تعمل مع المؤسسات المالية على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي. |
Dans le domaine de l'information, la stratégie mise au point par le secrétariat de la Décennie et par le Comité scientifique et technique de la Décennie sera mise en oeuvre en collaboration avec les médias et comprendra des programmes de formation organisés avec un réseau d'institutions et d'organismes. | UN | سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات. |
iii) Renforcer les mécanismes de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans les institutions et les organismes publics chargés des orientations, des programmes, des procédures et des budgets; | UN | ' 3` تعزيز آليات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المؤسسات والوكالات الحكومية، وبرامجها وعملياتها وميزانياتها؛ |
Le Gouvernement seychellois a recommandé que ces règles soient diffusées sans délai, notamment aux institutions et aux organismes directement associés à la justice pour mineurs. | UN | وأوصت حكومة سيشيل، كإجراء فوري، بنشر هذه القواعد لا سيما في المؤسسات والوكالات التي لها دور مباشر في قضاء الأحداث. |
Il soutenait aussi l'article 23, à la seule condition qu'il serait mis en oeuvre par l'intermédiaire des institutions et des organismes mis en place à cet effet. | UN | كما أيد المادة ٣٢ لكن بشرط أن تنفﱠذ المادة ٣٢ عن طريق المؤسسات والوكالات المنشأة لهذا الغرض. |