ويكيبيديا

    "المؤسسة الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principale institution
        
    • principal établissement
        
    • l'institution clef
        
    • principal organisme
        
    • the main institution
        
    • l'institution centrale
        
    • 'institution principale
        
    Elle sera à terme la principale institution de lutte contre la corruption du pays. UN وسوف تصبح الهيئة المؤسسة الرئيسية لمكافحة الفساد في بابوا غينيا الجديدة.
    De graves conflits persistent qui exigent toute notre attention et celle de l'Organisation des Nations Unies, principale institution de la communauté internationale pour le règlement de ces conflits. UN فلا تزال هناك نزاعات جسيمة جديرة بأن نوليها اهتمامنا الكامل، وبأن تحظى باهتمام اﻷمم المتحدة، التي هي المؤسسة الرئيسية المتوفرة للمجتمع الدولي لحل النزاعات.
    Un système efficace de protection des droits de l'enfant était en place, l'Inspection nationale pour la protection des droits de l'enfant étant la principale institution chargée de surveiller le respect des droits de l'enfant. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Ce centre est le principal établissement du pays dans le domaine de l'obstétrique et de la gynécologie, de la pédiatrie et de la génétique médicale. UN هذا هو المؤسسة الرئيسية للبلد في مجال طب الولادة وطب أمراض النساء وطب الأطفال وعلم الوراثة.
    Le principal établissement de formation d'enseignants, le Lesotho College of Education, a accru sa capacité d'accueil pour répondre à l'augmentation de la scolarisation. UN كما وسّعت المؤسسة الرئيسية للتدريب على التدريس، وهو معهد ليسوتو للتعليم، قدرتها الاستيعابية للاستجابة لارتفاع عددي الملتحقين بالمدارس.
    À cet égard, le Conseil économique et social doit demeurer l'institution clef. UN وفي هذا الصدد، قالت إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يظل المؤسسة الرئيسية.
    La principale de ces institutions est le Musée national du Monténégro, situé à Cetinje, et le principal organisme s'occupant de la protection des monuments culturels est l'Institut de la République pour la protection des monuments culturels, situé dans la même ville. UN والمؤسسة الرئيسية للمتاحف هي المتحف الوطني للجبل الأسود الواقع في سيتينيي، بينما يشكل المعهد الجمهوري لصون المعالم الأثرية، الواقع أيضا في سيتينيي، المؤسسة الرئيسية لصون المعالم الأثرية.
    Such an emphasis gives the impression that those who are not connected to the network are not entitled to claim their right to water or their right to sanitation from the main institution responsible for these areas. UN فمثل هذا التأكيد يعطي انطباعاً بأن من ليسوا موصولين بالشبكة لا يحق لهم المطالبة بحقهم في المياه أو في الصرف الصحي من المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذين المجالين.
    Il n'est donc pas possible de parler des Accords d'Alger sans mentionner, comme le Ministre des affaires étrangères l'a fait, l'institution centrale créée par les Accords, à savoir la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ولذلك، لا يمكن الحديث عن اتفاقات الجزائر، كما فعل وزير الخارجية، دون التطرق إلى المؤسسة الرئيسية التي أنشئت بموجب هذه الاتفاقات، وهي لجنة ترسيم الحدود الإثيوبية الإريترية.
    Le Ministère des affaires étrangères est l'institution principale responsable de cette coopération. UN ووزارة الشؤون الخارجية هي المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن هذا التعاون.
    Il reconnaît le rôle de la Commission des droits de l'homme en tant que principale institution pour la promotion des droits de l'homme. UN وهي تعترف باللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بصفتها المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان.
    Le Ministère du travail et de la sécurité sociale est la principale institution qui coordonne la fourniture des prestations sociales aux personnes vulnérables. UN ووزارة العمل والضمان الاجتماعي هي المؤسسة الرئيسية التي تقوم بتنسيق توصيل الخدمات الاجتماعية للمستضعفين من السكان.
    Au niveau mondial, la principale institution chargée de l'élaboration des politiques est la Commission du développement durable. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن لجنة التنمية المستدامة هي المؤسسة الرئيسية لرسم السياسات.
    L'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de principale institution d'un multilatéralisme sans exclusive, peut jouer un rôle important dans cette entreprise. UN ولما كانت الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية المجسدة لمبدأ تعددية الأطراف الشاملة، فإنها تستطيع القيام بدور مهم في تيسير هذه الجهود.
    En vertu de la législation en place, la Commission de l'égalité des sexes est la principale institution chargée de veiller à l'application de la loi. UN وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون.
    L'Office national du logement, principale institution du secteur public à mettre en œuvre des programmes de logement en faveur des ménages à faible revenu, a lancé plusieurs nouveaux programmes de construction. UN وقامت الهيئة الوطنية لإنشاء المساكن وهي المؤسسة الرئيسية في القطاع العام التي تنفذ برامج الإسكان، ولا سيما تلك الموجهة إلى الفئات المتدني دخلها، باستحداث عدة برامج جديدة.
    Le Bermuda College est le principal établissement d'enseignement supérieur du territoire. UN 29 - وكلية برمودا هي المؤسسة الرئيسية للتعليم فوق الثانوي في الإقليم.
    Le Centre républicain scientifique et pratique < < La mère et l'enfant > > a été fondé en 2004, il est actuellement le principal établissement médical du Bélarus dans le domaine de l'obstétrique et de la gynécologie, de la pédiatrie et de la génétique médicale. UN في 2004 أنشئ " مركز الأم والطفل " العلمي - العملي الجمهوري. إنه المؤسسة الرئيسية في بيلاروس التي تعمل في مجالات طب الولادة وطب النساء وطب الوراثة.
    Les diplômés de l'enseignement secondaire poursuivent leurs études au Bermuda College, le principal établissement d'enseignement supérieur du territoire, ou dans des établissements étrangers, principalement aux États-Unis, au Canada et au Royaume-Uni. UN 42 - ويواصل خريجو المدارس الثانوية دراستهم في كلية برمودا، وهي المؤسسة الرئيسية للتعليم فوق الثانوي في الإقليم، أو في مؤسسات في الخارج، تقع بشكل رئيسي في الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة.
    Nous sommes d'avis que l'ONU est l'institution clef à même de traduire les valeurs du multilatéralisme en une réalité. UN ونؤيد الرأي القائل بأن الأمم المتحدة هي المؤسسة الرئيسية التي تترجم قيم تعددية الأطراف إلى حقيقة.
    Ils ont réaffirmé que le parlement jouait un rôle central dans la promotion de la démocratie au niveau tant national qu'international, en soulignant que le parlement est l'incarnation même de la démocratie et l'institution clef où s'exprime la volonté du peuple, où les lois sont adoptées et où le gouvernement est amené à rendre compte de son action. UN وأكدا من جديد الدور الرئيسي الذي يقوم به البرلمان في توطيد الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي، وأكدا أن البرلمان هو التجسيد الحقيقي للديمقراطية وهو المؤسسة الرئيسية التي يمكن من خلالها التعبير عن الإرادة الشعبية وسن القوانين ومساءلة الحكومات.
    27. Le principal organisme chargé de faire respecter le droit et la politique de la concurrence est l'Office de la concurrence et de la protection des consommateurs créé en 1990. UN 27- إن المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة في بولندا هي المكتب البولندي للمنافسة وحماية المستهلكين الذي أنشئ في عام 1990.
    (b) The Ministry of Social Development is the main institution in charge of providing women victims of violence with services, in cooperation with non-governmental organizations. UN (ب) تعد وزارة التنمية الاجتماعية المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن تقديم الخدمات لضحايا العنف من النساء، وذلك بالتعاون مع منظمات غير حكومية.
    37. l'institution centrale qui doit être créée pour le règlement des différends est le Tribunal international du droit de la mer. Celui-ci doit être établi dans les six mois qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention. UN ٣٧ - والمحكمة الدولية لقانون البحار هي المؤسسة الرئيسية التي سيتم إنشاؤها لتسوية المنازعات وسيتم إنشاء المحكمة خلال ستة أشهر بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    L'Armée libanaise est l'institution principale qui représente l'unité libanaise et est appelée à jouer un rôle important dans une prochaine étape. Le Gouvernement israélien a maintes fois demandé le déploiement de l'armée libanaise à la frontière afin de mettre fin aux tensions qui existaient dans le passé, ce qui soulève des interrogations sur les intentions et les desseins israéliens à la suite de cette opération criminelle. UN إن الجيش اللبناني هو المؤسسة الرئيسية التي تمثل وحدة البلاد والتي يعول عليها في المرحلة المقبلة ولطالما طالبت الحكومة الإسرائيلية بانتشار الجيش اللبناني على الحدود معها لوضع حد للتوترات التي كانت تحصل في السابق، مما يثير التساؤلات حول نيّات إسرائيل ومخططها في هذه العملية الإجرامية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد