D'autres estiment qu'elle est la seule institution qui puisse obtenir des résultats. | UN | ويقول آخرون إنه المؤسسة الوحيدة التي يمكن أن تحقق نتائج. |
Le Conseil de sécurité n'est pas la seule institution qui ait besoin d'être renforcée. | UN | وليس مجلس الأمن المؤسسة الوحيدة التي تحتاج إلى تعزيز. |
Toutefois, le Conseil de sécurité n'est pas la seule institution qui doive être renforcée. | UN | بيد أن المجلس ليس هو المؤسسة الوحيدة التي تحتاج إلى التعزيز. |
f) Le CIRDI est le seul organisme qui a fait ses preuves en matière de transparence. | UN | (و) أنه المؤسسة الوحيدة التي لها سجل راسخ حافل بالإنجازات في مجال الشفافية. |
L'Organisation des Nations Unies est l'unique institution capable d'établir cet équilibre. | UN | والأمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكنها إقامة ذلك التوازن. |
C'est la seule institution qui peut jouer le rôle important qui consiste à favoriser les partenariats, la coopération et le multilatéralisme. | UN | إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية. |
C'est la seule institution qui jouit d'un mandat suffisamment large pour réussir à examiner conjointement les questions relatives au travail, à la société, au développement économique, à l'environnement, au développement social et d'autres questions. | UN | فهذه هي المؤسسة الوحيدة التي تتمتع بولاية عامة كافية للنجاح في إدماج العمل والتنمية الاجتماعية والمسائل الأخرى. |
La Commission est la seule institution qui publie des statistiques courantes ventilées par sexe. | UN | والمفوضية هي المؤسسة الوحيدة التي تنشر إحصاءات مفصلة حسب الجنس. |
L'ONU n'est pas une institution parfaite. Mais c'est la seule institution qui représente la conscience collective de l'humanité. | UN | إنها مؤسسة لم تبلغ حد الكمال، ولكنها المؤسسة الوحيدة التي تمثل الضمير الجماعي لﻹنسانية. |
Mais plus encore, c'est la seule institution qui incarne les objectifs de paix et de sécurité, de développement durable, de démocratie et de justice sociale, qui définissent notre humanité commune. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك، هو أنها المؤسسة الوحيدة التي تجسد أهــداف الســـــلام واﻷمــــن والتنمية المستدامة والديمقراطية والعدالة الاجتماعية، التي تحدد إنسانيتنا المشتركة. |
Enfin, la CESAP est le principal organisme des Nations Unies dans la région Asie/Pacifique et, en l’absence d’une tribune politique régionale, c’est la seule institution qui traite des questions économiques et sociales de la région. | UN | وأخيرا، فإن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، هي منظمة اﻷمم المتحدة الرئيسية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ كما أنها المؤسسة الوحيدة التي تعنى بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة في غياب أي منتدى سياسي إقليمي. |
C'est la seule institution qui ait un mandat assez large pour s'attaquer aux causes premières de l'instabilité et des conflits et pour chercher à régler de façon complète et cohérente le vaste ensemble de problèmes économiques, sociaux et environnementaux qui retardent le développement. | UN | فهي المؤسسة الوحيدة التي تتيح لها سعة نطاق ولايتها القدرة على تناول اﻷسباب المتأصلة لعدم الاستقرار والنزاع، والسعي بصورة شاملة ومتكاملة إلى معالجة مجموعة واسعة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تؤثر على التنمية. |
La CNUCED est la seule institution qui ait examiné le commerce sous l'angle du développement et ses travaux sur le commerce, l'environnement et le développement durable ont été particulièrement utiles et méritent d'être renforcés. | UN | وقال إن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية هو المؤسسة الوحيدة التي تتقصى التجارة من منظور التنمية وقد كانت أعماله بصدد التجارة والبيئة والتنمية المستدامة مفيدة على نحو خاص. وقال إنه ينبغي تعزيز هذا المؤتمر. |
Entre-temps, le FPR accepterait d'engager des pourparlers sur un éventuel cessez-le-feu avec les officiers des forces gouvernementales rwandaises, l'armée étant la seule institution qui continue de fonctionner, et ce bien que des militaires aient participé aux massacres. | UN | وفي غضون ذلك، توافق الجبهة على الدخول في محادثات وقف إطلاق النار مع ضباط القوات الحكومية الرواندية نظرا ﻷن المؤسسة العسكرية هي المؤسسة الوحيدة التي تؤدي أعمالها، رغم أن أفرادا تابعين لها اشتركوا في المذابح. |
Le rôle clef de la Cour suprême Dans un système dépourvu de hiérarchie juridique entre le gouvernement fédéral et celui des États constitutifs, la Cour suprême est la seule institution qui peut en définitive garantir le fonctionnement harmonieux de l'État. | UN | 92 - تمثل المحكمة العليا، في أي نظام لا يتضمن هرمية قانونية بين مستوى الحكم الاتحادي ومستوى الحكم داخل الدولة المكوِنة، المؤسسة الوحيدة التي تكفل في نهاية المطاف سير أعمال الدولة بانسجام. |
Après avoir fait remarqué que l'UNICEF était souvent la seule institution qui réagissait rapidement en cas d'urgence ou de catastrophe, une des délégations s'est inquiétée que le mécanisme des approches sectorielles ne menace cette rapidité d'intervention et cette efficacité. | UN | 307- ولاحظ أحد الوفود أن اليونيسيف كثيرا ما تكون المؤسسة الوحيدة التي تستجيب بسرعة في حالات الطوارئ والكوارث، وحذّر في هذا السياق من أن آلية النُهج القطاعية يمكن أن تعوق هذه الاستجابة السريعة الكفؤة. |
213. L'UNOPS est le seul organisme qui a indiqué avoir une telle cartographie d'assurance; 45 % des organisations ont indiqué avoir un cadre de redevabilité, qui pourrait correspondre à une cartographie d'assurance. | UN | 213- ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو المؤسسة الوحيدة التي أفادت أن لديها خارطة ضمانات؛ و45 في المائة من المنظمات أبلغت أن لديها إطار مساءلة يمكن أن يعادل خارطة ضمانات. |
213. L'UNOPS est le seul organisme qui a indiqué avoir une telle cartographie d'assurance; 45 % des organisations ont indiqué avoir un cadre de redevabilité, qui pourrait correspondre à une cartographie d'assurance. | UN | 213 - ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو المؤسسة الوحيدة التي أفادت أن لديها خارطة ضمانات؛ و 45 في المائة من المنظمات أبلغت أن لديها إطار مساءلة يمكن أن يعادل خارطة ضمانات. |
46. Quelle que soit la situation du Guatemala du point de vue institutionnel, l'armée est en fait l'unique institution présente sur tout le territoire national. | UN | ٦٤- وأيا كانت الحالة المؤسسية في غواتيمالا، فإن الجيش كان دائماً المؤسسة الوحيدة التي لها وجود في جميع اﻷراضي الوطنية. |
Un représentant a estimé que la CNUCED était le seul organisme où les PMA pouvaient faire entendre leur voix. | UN | ورأى أحد المندوبين أن الأونكتاد هو المؤسسة الوحيدة التي تستطيع فيها أقل البلدان نمواً إسماع صوتها. |
La Conférence du désarmement est sans doute la seule institution à ne prendre ses décisions que par consensus. | UN | وربما يكون مؤتمر نزع السلاح المؤسسة الوحيدة التي تُتخذ فيها القرارات بتوافق الآراء فحسب. |
27. Dans ce contexte, l'ONU demeure la seule institution où les graves problèmes des pays en développement peuvent être abordés et les disparités qui existent entre pays riches et pays pauvres peuvent être réduites. | UN | ٧٢ - وفي هذا السياق، تظل اﻷمم المتحدة هي المؤسسة الوحيدة التي يمكن أن تُبحث فيها المشاكل الخطيرة للبلدان النامية التي يمكن ضمنها تخفيض التباينات القائمة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La Caisse nationale d'assurance maladie est la seule institution d'assurance maladie obligatoire de Bulgarie. | UN | ويعد الصندوق الوطني للتأمين الصحي المؤسسة الوحيدة التي تنفذ التأمين الصحي الإلزامي في بلغاريا. |