ويكيبيديا

    "المؤسسية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutionnels nationaux
        
    • institutionnelles nationales
        
    • institutions nationales
        
    • institutionnelle nationale
        
    • institutionnel national
        
    • institutionnelles et
        
    • institutionnels et
        
    • institutionnelles des pays
        
    ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles UN ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Il a été observé que les cadres institutionnels nationaux devraient également comporter des dispositifs de gestion des différentes sources de financement. UN وأُشير إلى أن الأطر المؤسسية الوطنية ينبغي أن تشمل أيضاً ترتيبات لإدارة مختلف مصادر التمويل.
    Les cadres institutionnels nationaux et internationaux devraient être renforcés en conséquence. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Il a noté qu'une aide du secrétariat était indispensable pour mobiliser des ressources financières et établir des structures institutionnelles nationales. UN وأشارت أوزبكستان الى الحاجة الى أن تقدم الأمانة المساعدة من أجل إيجاد الموارد المالية وإنشاء الهياكل المؤسسية الوطنية.
    Pour qu'elles portent leurs fruits, ces initiatives exigent une nette amélioration de leurs infrastructures institutionnelles nationales. UN ويتطلب نجاح هذه المبادرات قدرا كبيرا من الارتقاء بالهياكل المؤسسية الوطنية.
    Il était particulièrement important de faire appel aux compétences des institutions nationales pour le renforcement des capacités et le développement viable à long terme. UN وتكتسي الخبرة المؤسسية الوطنية أهمية بالغة لبناء القدرات والتنمية المستدامة لﻷمد البعيد.
    La capacité de réaction s'est améliorée avec l'expérience, et elle a été renforcée par la décision prise par le Gouvernement vers la fin des années 90 de renforcer la capacité institutionnelle nationale à gérer l'impact de telles situations. UN وتحسنت القدرة على الاستجابة مع التجربة، وقد تدعم هذا بفضل ما قررته الحكومة في أواخر عام 1990 من تعزيز القدرة المؤسسية الوطنية على معالجة آثار هذه الأحداث.
    Cela permet de mieux comprendre, notamment, les difficultés inhérentes à l'établissement de niveaux de référence, à la gestion des activités exécutées conjointement au titre de projets et aux processus institutionnels nationaux. UN ويسفر ذلك عن تعزيز تفهم جملة أمور، منها التعقيدات في وضع خطوط الأساس، وإدارة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، والعمليات المؤسسية الوطنية.
    Les cadres institutionnels nationaux et internationaux devraient être renforcés en conséquence. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    Les cadres institutionnels nationaux et internationaux devraient être renforcés en conséquence. UN وينبغي تعزيز الأطر المؤسسية الوطنية والدولية وفقا لذلك.
    L'UNICEF apportera son appui à la mise en place de cadres institutionnels nationaux et infranationaux visant à remédier aux inégalités à court et à long terme. UN وستدعم اليونيسيف الأطر المؤسسية الوطنية ودون الوطنية التي تسعى إلى معالجة الظلم على المديين القريب والبعيد.
    Le Nigéria a à cet égard mis sur pied des cadres institutionnels nationaux et régionaux ou en a été membre. UN وأعلن أن بلاده أقامت أو شاركت في الأطر المؤسسية الوطنية والإقليمية لهذا الغرض.
    ii) Nombre de recommandations CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de la statistique officielle UN ' 2` عدد توصيات اللجنة المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    ii) Nombre de recommandations de la CEE appliquées afin d'améliorer les cadres institutionnels nationaux de statistiques officielles UN ' 2` عدد توصيات اللجنة الاقتصادية لأوروبا المنفذة لتحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    L'approche intégrée envisage les principales fonctions suivantes pour les structures institutionnelles nationales qui bénéficieront d'une aide financière : UN يقترح النهج المتكامل أن تكون الوظائف الرئيسية للهياكل المؤسسية الوطنية التي تتلقى الدعم المالي هي:
    Troisièmement, les capacités institutionnelles nationales doivent être renforcées grâce à l'établissement de divers partenariats mixtes. UN ثالثا، يجب تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية عن طريق شراكات متنوعة.
    Pour renforcer ces acquis, les gouvernements et les organisations de la société civile ont demandé la coopération de la communauté internationale pour améliorer les structures institutionnelles nationales et les rapports entre le gouvernement et la société civile. UN ولتوطيد هذه المكاسب أعربت كل من الحكومات ومنظمات المجتمع المدني عن حاجتها إلى التعاون الدولي لتحسين الهياكل المؤسسية الوطنية والعلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Il doit aussi renforcer ses institutions nationales dans les domaines de la planification, de l'évaluation et du pilotage de ses politiques. UN كما أن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية في مجالات التخطيط، والتقييم، وإدارة السياسات العامة يعد على نفس القدر من الأهمية.
    S'agissant de l'étude relative à l'architecture mondiale du recouvrement d'avoirs, en cours d'élaboration, les participants ont donné des informations sur leur architecture institutionnelle nationale relative au recouvrement d'avoirs. UN وفيما يتعلق بدراسة السياسات بشأن المخطط العالمي لاسترداد الموجودات الجاري إعداده، قدم المشاركون معلومات عن مخططاتهم المؤسسية الوطنية لاسترداد الموجودات.
    Une assistance financière était nécessaire pour renforcer la capacité du mécanisme institutionnel national de contrôler les pratiques internationales; la CNUCED devrait jouer un rôle clef dans la mise en œuvre de ces recommandations. UN وقال إن المساعدة المالية ضرورية لتعزيز الآلية المؤسسية الوطنية لتمكينها من معالجة الممارسات عبر الحدود، وإنه ينبغي للأونكتاد أن يلعب دوراً رئيسياً في تنفيذ هذه التوصيات.
    Dans le cadre d'un programme conjoint, le Département des affaires politiques et le PNUD cherchent à renforcer les capacités institutionnelles et individuelles nationales de règlement des conflits, notamment en renforçant les compétences en matière de négociation et de recherche du consensus. UN ويسعى برنامج مشترك تنفذه إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والفردية على تسوية النزاعات، بما في ذلك اكتساب مهارات التفاوض وبناء التوافق.
    Les mandats institutionnels et les plans de travail nationaux tiennent compte des aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau. UN الولايات المؤسسية الوطنية وخطط العمل تستوعب الجوانب البيئية لإدارة الموارد المائية.
    En vue d'améliorer les structures institutionnelles des pays, la CEPALC a organisé des cours, ateliers et séminaires de formation auxquels ont participé quelque 650 cadres de pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اشترك ٦٥٠ فنيا من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في دورات دراسية وحلقات عمل وحلقات دراسية لتحسين القدرات المؤسسية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد