ويكيبيديا

    "المؤسسية في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • institutionnelles dans le domaine
        
    • institutionnelles en matière de
        
    • institutionnels dans le domaine
        
    • institutionnelle dans le domaine
        
    • institutionnelles de
        
    • institutionnels en matière
        
    • institutionnelle en matière de
        
    • institutionnelles en matière d
        
    • institutionnelle de
        
    • institutionnelle aux fins
        
    • institutionnels en vue de l
        
    • institutionnelles aux fins de
        
    • institutionnelles pour l'
        
    Éducation, formation et renforcement des capacités institutionnelles dans le domaine des sciences et des technologies UN خامسا - التعليم والتدريب وبناء القدرة المؤسسية في مجال العلم والتكنولوجيا
    Le Service consultatif sur la biosécurité offre des conseils relatifs à la formulation de règlements en matière de biotechnologie, renforce les capacités institutionnelles dans le domaine de la biotechnologie et fournit des services industriels. UN تقوم دائرة شبكة السلامة اﻹحيائية لتقديم المعلومات والمشورة بتقديم المشورة بشأن إعداد قواعد تنظيم التكنولوجيا الاحيائية؛ وتعمل على تعزيز القدرة المؤسسية في مجال التكنولوجيا الاحيائية، وتقدم خدمات صناعية.
    02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    Les rapports pertinents à l'examen contiennent également plusieurs recommandations relatives à des arrangements institutionnels dans le domaine de l'administration publique. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    Cet objectif devrait orienter toute réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي لذلك الهدف أن يرشد جميع الإصلاحات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    Une autre délégation a demandé un complément d'information sur le renforcement des capacités institutionnelles de suivi et d'évaluation. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن بناء القدرات المؤسسية في مجال الرصد والتقييم.
    Ce bureau s'attache avec les gouvernements, organisations régionales et sousrégionales et les sociétés civiles à répondre aux besoins institutionnels en matière de droits de l'homme, à fournir avis et assistance et à sensibiliser aux principes des droits de l'homme. UN ويقوم بتناول الاحتياجات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وبتوفير المشورة والمساعدة والتوعية بمبادئ حقوق الإنسان بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني.
    i) " La capacité institutionnelle en matière de changement et de soutien des politiques publiques " (Dakar, 1992; Kingston, 1994); UN `١` " القدرات المؤسسية في مجال التغيير ودعم السياسات العامة " )دكار )١٩٩٢(؛ كينغستون )١٩٩٤(؛
    4.14 Grâce à sa nouvelle force de police permanente, la Division disposera des moyens de faire démarrer rapidement les composantes police civile des nouvelles opérations de maintien de la paix et d'un mécanisme consultatif composé d'experts pour appuyer le renforcement des capacités institutionnelles en matière d'application de la loi dans les opérations existantes. UN 4-14 ومع قيامها بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة مؤخرا، ستوفر الشعبة القدرة على البدء السريع في عمليات سلام جديدة لعناصر الشرطة وآلية خبراء استشارية لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون في العمليات القائمة.
    Elle a instamment prié les États parties de veiller à ce que les modalités de coopération internationale permettent la saisie et la rétention d'avoirs pendant une période de temps suffisante pour préserver les avoirs durant la procédure à l'étranger, de développer la coopération en matière d'exécution des jugements étrangers et de renforcer les capacités institutionnelles dans le domaine du recouvrement d'avoirs. UN وحثّ الدول الأطراف على ضمان أن تسمح الإجراءات المتبعة في التعاون الدولي بضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن بغية الحفاظ على الموجودات طوال سير الإجراءات الأجنبية، وعلى توسيع مجال التعاون في إنفاذ الأحكام القضائية الأجنبية، وعلى تعزيز القدرات المؤسسية في مجال استرداد الموجودات.
    Pour améliorer la compétitivité des pays à faibles revenus et des pays à revenus intermédiaires de la tranche inférieure, l'ONUDI va axer son action sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لتلك البلدان، ستركز اليونيدو على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والمطابقة، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    Pour améliorer leur compétitivité, l'élément de programme sera axé sur la création ou le renforcement des normes et de l'infrastructure relative à la conformité, les capacités institutionnelles dans le domaine de la gestion de la chaîne d'approvisionnement, la création de réseaux d'information et le développement de la technologie. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    02: Renforcer les capacités institutionnelles en matière de promotion des investissements et de la technologie: UN 02: بناء القدرات المؤسسية في مجال ترويج الاستثمار والتكنولوجيا:
    3.2.2 Renforcement des capacités institutionnelles en matière de protection sociale UN 3-2-2 تعزيز القدرات المؤسسية في مجال الحماية الاجتماعية
    Le renforcement des capacités institutionnelles en matière de gouvernance figure également parmi les activités régionales des VNU visant à instaurer un environnement propice à un développement humain durable. UN 19 - أما الأنشطة الإقليمية لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة التي تستهدف تحسين بيئة التمكين فقد شملت تعزيز القدرة المؤسسية في مجال الحكم.
    Il est également nécessaire d'aider les pays en développement et les pays à économie en transition à mettre en place des moyens institutionnels dans le domaine du commerce et du développement et de l'évaluation de l'environnement. UN ويلزم أيضا دعم بناء القدرات المؤسسية في مجال التجارة والتنمية والتقييم البيئي في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il a notamment réussi à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions, à établir des programmes de microfinancement pour les femmes rurales, à organiser des activités de plaidoyer, à renforcer les mécanismes institutionnels dans le domaine des droits de la femme et à susciter une prise de conscience de la problématique hommes-femmes. UN ومن منجزاته تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات، وإنشاء برامج للتمويل الصغير من أجل النساء الريفيات، والقيام بأنشطة للدفاع عن المرأة، وتعزيز الآليات المؤسسية في مجال حقوق المرأة والتوعية بها.
    La Roumanie, qui se réjouit de sa collaboration avec les Nations Unies, évoque le programme de développement de la capacité institutionnelle dans le domaine des droits de la femme qu’elle a entrepris avec le PNUD. UN ورومانيا مرتاحة للتعاون مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في إطار برنامج تنمية القدرات المؤسسية في مجال حقوق المرأة، الذي بدأته مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Enfin, elle a invité le Gouvernement à poursuivre sa réforme institutionnelle dans le domaine des droits de l'homme, et en particulier l'a encouragé à mener à bien l'examen du projet de loi pour la promotion et la protection des droits des populations autochtones. UN وفي الختام، حثت الحكومة على مواصلة تعزيز إصلاحاتها المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وعلى إكمال النظر في مشروع القانون المتعلق بتعزيز حقوق السكان الأصليين وحمايتها.
    renforcer les capacités institutionnelles de planification, de mise en œuvre, de gestion des ressources et de leadership en matière de santé de la mère et de l'enfant ; UN وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال التخطيط والتنفيذ، وإدارة الموارد، والقيادة، وفي مجال صحة الأم والطفل؛
    De même, la Délégation à la démocratie et aux droits de l'homme de l'Organisation internationale de la francophonie a récemment contribué à la mise en place de plusieurs réseaux institutionnels en matière de droits de l'homme au sein de la francophonie. UN 30- وفضلاً عن ذلك، ساهم وفد الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع للمنظمة الدولية للفرانكوفونية مؤخراً في إنشاء العديد من الشبكات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان في إطار الفرانكوفونية.
    Avec son effectif actuel, la Section ne peut pas gérer efficacement la logistique et entretenir la mémoire institutionnelle en matière de planification, de déploiement et de responsabilité du soutien logistique sanitaire. UN 287 - ولا يسمح الملاك الحالي للموظفين بممارسة إدارة فعالة للوجستيات وبحفظ الذاكرة المؤسسية في مجال التخطيط للوجستيات الطبية وتنفيذها والمساءلة عنها.
    Grâce à sa nouvelle force de police permanente, la Division disposera des moyens de faire démarrer rapidement les composantes police civile des nouvelles opérations de maintien de la paix et d'un mécanisme consultatif composé d'experts pour appuyer le renforcement des capacités institutionnelles en matière d'application de la loi dans les opérations existantes. UN 4-14 ومع قيامها بإنشاء قدرة الشرطة الدائمة مؤخرا، ستوفر الشعبة القدرة على البدء السريع في عمليات سلام جديدة لعناصر الشرطة وآلية خبراء استشارية لدعم أنشطة بناء القدرات المؤسسية في مجال إنفاذ القانون في العمليات القائمة.
    La capacité institutionnelle de la CNUCED en matière de recherche et d'analyse des questions qui intéressent les pays les moins avancés devrait être maintenue à cette fin. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي الحفاظ على قدرات الأونكتاد المؤسسية في مجال بحث وتحليل المسائل المتعلقة بأقل البلدان نمواً.
    Continuera, par l'intermédiaire de son bureau dans les territoires palestiniens occupés, à aider l'Autorité palestinienne à renforcer sa capacité institutionnelle aux fins du respect de la légalité; UN مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛
    q) Renforcer les moyens institutionnels en vue de l'application concrète de ces priorités, depuis la conception et la planification jusqu'à la gestion et l'évaluation des politiques et éléments opérationnels appropriés dans les domaines de la santé et de l'environnement aux niveaux communautaire, local, national, régional et international. UN )ف( بناء المزيد من القدرات المؤسسية في مجال تنفيذ تلك اﻷولويات بصورة ملموسة بدءا بمراحل التفكير في السياسات الصحية والبيئية الملائمة والعناصر التشغيلية والتخطيط لها وحتى مرحلة ادارتها وتقييمها على اﻷصعدة المجتمعية، والمحلية، والوطنية، واﻹقليمية، والدولية.
    Renforcement des capacités institutionnelles aux fins de la mise au point de projets et de programmes; amélioration des opérations de collecte et de contrôle des données; mise en place de stations d'observation systématique et modernisation des stations existantes UN :: تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إعداد المشاريع والبرامج؛ وتحسين جمع البيانات والرصد؛ وإنشاء وتطوير محطات المراقبة المنتظمة
    Développement des capacités institutionnelles pour l'évaluation des revenus et de la pauvreté humaine UN تنمية القدرة المؤسسية في مجال التقييم البشري وتقدير مدى ضآلة الدخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد