Mais ce raisonnement méconnaît la nécessité d'examiner les conditions préalables au développement scientifique des pays en développement et à la création de capacités institutionnelles et humaines dans le secteur scientifique et technologique. | UN | ولكن هذا التحليل يغفل ضرورة دراسة الشروط المسبقة للتطور العلمي في البلدان النامية وبناء القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العلمي والتكنولوجي. |
Des mesures concrètes doivent être prises afin d'atteindre cet objectif majeur ainsi que ceux qui sont liés au renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans ces pays. | UN | ومن اللازم اتخاذ إجراءات ملموسة لبلوغ هذا الهدف الهام وبلوغ الأهداف المتعلقة بتقوية القدرات المؤسسية والبشرية في هذه البلدان. |
Les priorités sectorielles restent axées sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans le cadre de la mise en place d'un système intégré de soins de santé adapté aux besoins locaux et gérés sur place. | UN | ولا تزال اﻷولويات القطاعية تتركز حول تعزيز القدرة المؤسسية والبشرية في إطار وضع نظام شامل للرعاية الصحية يكون مناسبا للبيئة المحلية ويدار محليا. |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt l'assistance technique dans le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans les États parties afin de faciliter l'application des dispositions du chapitre II de la Convention, | UN | وإذ يدرك الأهميةَ الكبرى للمساعدة التقنية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية في الدول الأطراف تيسيراً لتنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية، |
175. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement est la branche opérationnelle du Secrétariat des Nations Unies, responsable de l'exécution des projets de coopération technique dans le domaine du développement des ressources institutionnelles et humaines en matière de gestion publique et de la mise en valeur des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | ١٧٥ - وتمثل ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية الذراع التشغيلي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المسؤول عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتطوير الموارد المؤسسية والبشرية في ميدان الادارة العامة والتنظيم وتنمية الموارد الطبيعية والطاقة. |
Les activités d'assistance de la CNUCED ont pour objectif de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays, de planifier, de mettre en œuvre et de superviser les réformes en matière de facilitation du commerce. | UN | وقد كان الهدف من المساعدة التي قدمها الأونكتاد تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجال التخطيط لإصلاحات تيسير التجارة وتنفيذها ورصدها. |
Cependant, tous les donateurs soutiennent de plus en plus les activités de CTPD visant à créer des capacités institutionnelles et humaines, dans leur programme d'aide bilatérale. | UN | غير أن جميع المانحين يتزايد دعمهم لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي تهدف إلى بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إطار برامج المعونة الثنائية التي تنفذها. |
Toutefois, cette mesure n'a pas encore produit les résultats escomptés en matière de développement, en partie en raison de la faiblesse des capacités institutionnelles et humaines dans les ministères concernés et du taux d'exécution du budget. | UN | إلا أن هذا الأمر لم يسفر عن النتائج الإنمائية المرجوة، ويعود سبب ذلك في جزء منه إلى ضعف القدرات المؤسسية والبشرية في الوزارات المختصة وانخفاض تنفيذ الميزانية. |
Le septième Forum sur la gouvernance en Afrique, qui s'est tenu fin octobre 2007 à Ouagadougou, a porté sur les réformes du service public et le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans le secteur public. | UN | وقد ناقش المنتدى السابع لشؤون الحكم في أفريقيا الذي عقد في واغادوغو، بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007، المسائل المتعلقة بعمليات إصلاح الخدمة العامة وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العام. |
e) Insuffisance des ressources pour développer les capacités institutionnelles et humaines dans le secteur public. | UN | (هـ) قلة الموارد المتاحة لتنمية القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العام. |
b) L'absence de capacités institutionnelles et humaines dans les institutions financières pour assurer ces services; et | UN | (ب) انعدام القدرات المؤسسية والبشرية في المؤسسات المالية لتقديم هذه الخدمات؛ |
17A.99 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économiques. | UN | 17 ألف-99 ينتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات الاقتصادية والإدارة الاقتصادية. |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
Dans le cadre du sous-programme, on favorisera la formulation de politiques de gestion intégrée et durable des ressources - disponibles et potentielles - en eau et en énergie, grâce à des programmes et des supports de formation sur le renforcement des capacités institutionnelles et humaines dans la gestion de ces ressources, ce qui débouchera sur leur exploitation plus efficace, surtout dans l'agriculture et les branches d'industrie. | UN | وسيشجع البرنامج الفرعي على تكامل سياسات الإدارة المستدامة والتدابير المتعلقة بالسياسات فيما يتعلق بموارد المياه والطاقة المتاحة والمحتملة من خلال توفير البرامج والمواد التدريبية بشأن بناء القدرات المؤسسية والبشرية في إدارة هذه الموارد، بما يفضي إلى زيادة كفاءة استخدامها، لا سيما في مجالي الزراعة والصناعة. |
17A.101 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) les États membres continuent d'appuyer pleinement l'action menée par l'Institut pour améliorer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la gestion et de la formulation de politiques économiques; et b) l'Institut est régulièrement doté de ressources suffisantes. | UN | 17 ألف-101 يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالي الإدارة الاقتصادية وصوغ السياسات الاقتصادية؛ و (ب) أن يزود المعهد بالموارد الكافية بصفة مستديمة. |
Le sous-programme devrait atteindre ses objectifs et aboutir aux réalisations escomptées, à condition que : a) les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la planification, de la politique et de la gestion économique ; b) l'Institut dispose, de manière ininterrompue, de ressources suffisantes. | UN | يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه على افتراض أن: (أ) تستمر الدول الأعضاء في تقديم الدعم التام لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالات التخطيط والسياسات والإدارة الاقتصادية؛ (ب) تتوفر للمعهد الموارد الكافية بصفة مستمرة. |
54. L'équipe de pays des Nations Unies a noté que le déclin de l'économie avait entraîné la détérioration des infrastructures, un exode sans précédent de personnels qualifiés et expérimentés vers les pays voisins et, au-delà, une érosion des capacités institutionnelles et humaines dans tous les secteurs. | UN | 54- لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن التراجع الاقتصادي الناجم عن تدهور الهياكل الأساسية، والهجرة غير المسبوقة للموظفين المؤهلين وذوي الخبرة إلى البلدان المجاورة وغيرها من البلدان أديا إلى تآكل القدرة المؤسسية والبشرية في جميع القطاعات(96). |
Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les conditions suivantes sont réunies : a) les États membres continuent d'appuyer pleinement l'action menée par l'Institut pour améliorer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la gestion et de la formulation de politiques économiques; et b) l'Institut est régulièrement doté de ressources suffisantes. | UN | يتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض ما يلي: (أ) أن تواصل الدول الأعضاء توفير الدعم الكامل لجهود المعهد الرامية إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالي الإدارة الاقتصادية وصوغ السياسات الاقتصادية؛ و (ب) أن يزود المعهد بالموارد الكافية بصفة مستديمة. |
39. On devrait atteindre les objectifs visés et obtenir les résultats escomptés si : a) les États membres continuent d'appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Institut pour renforcer les capacités institutionnelles et humaines dans les domaines de la gestion économique et de l'élaboration des politiques; et b) l'Institut dispose, de manière ininterrompue, de ressources suffisantes. | UN | 39 يتوقع أن يحقق هذا البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض: (أ) أن الدول الأعضاء سوف تواصل تقديم الدعم الكامل لجهود المعهد من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في مجالي الإدارة الاقتصادية ووضع السياسات؛ و(ب) أن المعهد سيزود باستمرار بالموارد اللازمة . |
55. Dans le cadre du plan d’action pour l’Asie du Sud-Est, le PNUCID a aidé le Cambodge à améliorer ses capacités institutionnelles et humaines en matière de contrôle des drogues en lui fournissant une aide dans le domaine législatif et en formant les responsables du contrôle des drogues. | UN | ٥٥ - وفي إطار خطة العمل لجنوب شرقي آسيا ، قدم اليوندسيب دعما لكمبوديا في تحسين قدرتها في الموارد المؤسسية والبشرية في ميدان مكافحة المخدرات ، وذلك بتوفير مساعدات تشريعية وتدريب للمسؤولين عن مكافحة المخدرات . |
Le BINUCA et l'équipe de pays des Nations Unies ont contribué à l'élaboration d'un plan d'action national, en application des résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité sur les femmes et la paix et la sécurité, qui permettra au Gouvernement de transition d'améliorer ses capacités institutionnelles et humaines en vue du renforcement de l'égalité des sexes et du programme de paix et de sécurité concernant les femmes. | UN | 55 - ودعم مكتب بناء السلام وفريق الأمم المتحدة القطري إعداد خطة عمل وطنية، وفقا لقراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008) بشأن المرأة والسلام والأمن، من شأنها أن تمكن الحكومة الانتقالية من تحسين قدراتها المؤسسية والبشرية في تعزيز المساواة بين الجنسين وكذلك خطة السلام والأمن للمرأة. |
Le Service de développement des capacités des administrations publiques a présenté un exposé sur les orientations stratégiques relatives à la mise en valeur des capacités institutionnelles et humaines des administrations publiques. | UN | 70 - قدم فرع تنمية قدرات الإدارة العامة عرضا عن التوجيه الاستراتيجي لتنمية القدرات المؤسسية والبشرية في مجال الإدارة العامة. |