ويكيبيديا

    "المؤسسين لمنظمتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fondateurs de notre Organisation
        
    • fondateurs de l'Organisation
        
    De fait, le monde ne peut que remercier les fondateurs de notre Organisation de leur clairvoyance et de leur sagesse. UN ولا يمكن للعالم، في الواقع، إلا أن يشكر اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا على بصيرتهم وحكمتهم.
    C'est un hommage rendu à la vision des pères fondateurs de notre Organisation que de voir que les idées séminales qui ont guidé l'ONU au cours de son premier demi-siècle d'existence nous préparent également au second. UN ومن دواعي اﻹشادة بثاقب بصيرة اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا أن اﻷفكار المشتملة على بذور التطور، وهي اﻷفكار التي وجهت اﻷمم المتحدة في نصف القرن اﻷول من عمرها ينبغي أن تعدنا أيضا للنصف الثاني من عمرها.
    À la cinquantième session de l'Assemblée générale, les dirigeants du monde ont retrouvé la vision des pères fondateurs de notre Organisation. UN لقد جدد زعماء العالم في الدورة الخمسين للجمعية العامة رؤيا اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا.
    En reprenant aujourd'hui l'examen de la question, nous rendons ainsi hommage aux pères fondateurs de notre Organisation. UN وبعودتنا إلى هذه المسألة اليوم فإننا نشيد باﻵباء المؤسسين لمنظمتنا.
    Il est le premier Secrétaire général de l'ONU de l'après-guerre froide, et il a dû s'attaquer à des questions et des problèmes très éloignés de l'esprit et des intentions des pères fondateurs de l'Organisation. UN فهو أول أمين عام لﻷمم المتحدة في فترة ما بعد الحرب الباردة، بالمعنى الحقيقي لهذه العبارة، وكتب عليه أن يتصدى لقضايا ومشاكل ربما كانت أبعد ما تكون عن أذهان ونوايا اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا.
    Les fondateurs de notre Organisation, se rappelant des horreurs et des méfaits de la seconde guerre mondiale, nous ont légué un instrument qui accorde la primauté au droit et au dialogue. UN إن اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا تركوا لنا، بعد أن أعادوا إلى اﻷذهان أهوال وفظائع الحرب العالمية الثانية، أداة تمنح السيادة للقانون والحوار.
    Les responsables du monde qui sont venus ici réaffirmer les idéaux des pères fondateurs de notre Organisation ont reconnu dans leur sagesse la nécessité de réformer en conséquence l'Organisation. UN إن قادة العالم الذين أتوا إلى هنا ليعيدوا تأكيد المثل العليا لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا قد سلموا بحكمتهم بالحاجة إلى إصلاح المنظمة وفقا لتلك المثل.
    Le constat que nous avons dressé à l'occasion du Sommet du Millénaire sur l'état de la marche du monde a révélé de profonds manquements quant à notre volonté de satisfaire collectivement aux idéaux légués par les pères fondateurs de notre Organisation. UN وما استخلصناه من نتائج في مؤتمر قمة الألفية عن حالة العالم في ذلك الوقت يبين خطورة المثالب المتعلقة بإرادتنا الوفاء جماعيا بالمثل العليا التي ورثناها من آبائنا المؤسسين لمنظمتنا.
    Cette vision des pères fondateurs de notre Organisation est également partagée par mon pays et son Président, El Hadj Omar Bongo Ondimba, qui a toujours œuvré en faveur de la protection et de la promotion des droits de l'homme. UN هذه الرؤية للآباء المؤسسين لمنظمتنا يتشاطرها أيضا بلدي ورئيس جمهوريتنا، الحاج عمر بونغو أندمبا، الذي لم ينقطع عن العمل من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Notre deuxième commentaire est le suivant. Le présent débat renvoie au rêve des pères fondateurs de notre Organisation, rêve réaffirmé avec solennité au Sommet du Millénaire, à savoir construire un monde de paix, parce que de prospérité. UN ثانيا، هذه المناقشة تأخذنا إلى حلم الآباء المؤسسين لمنظمتنا - إنه الحلم الذي تم التأكيد عليه مجددا بصورة رسمية في قمة الألفية، ألا وهو بناء عالم ينعم بالسلم لأنه مزدهر.
    Au-delà des problèmes liés à la mise en oeuvre des grandes conférences de la décennie, c'est en réalité la coopération internationale pour le développement qui présente, de nos jours, un paradoxe sur lequel on ne saurait faire l'impasse sans trahir les idéaux de paix et de développement qui ont inspiré les pères fondateurs de notre Organisation. UN وفيما يتجاوز المشاكل المرتبطة بتنفيذ نتائج المؤتمرات الكبرى التي نظمت على امتداد العقد، فإن التعاون الدولي من أجل التنمية يمثل اﻵن معضلة لا يمكننا تجاهلها دون أن نتنكر للمثل العليا للسلم والتنمية التي ألهمت اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا.
    L'importance de ces legs et le besoin de trouver des solutions permanentes ont été reconnus dès le début par les pères fondateurs de notre Organisation régionale, l'OUA, qui, faisant preuve de clairvoyance et d'une grande sagesse, ont déclaré en 1963 que les pays africains accepteraient les frontières dont ils avaient hérité au moment de leur accession à l'indépendance. UN وكانت أهمية هذا الميراث والحاجة إلى إيجاد حلول دائمة موضع اعتراف منذ البداية من اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا اﻹقليمية، أي منظمة الوحدة اﻷفريقية، الذين أعلنوا في عام ١٩٦٣، بما كانوا يتمتعون به من حكمة وبصيرة، قبول البلدان اﻷفريقية الحدود التي ورثتها عندما نالت استقلالها.
    M. Thiam : Notre présence, en ce haut lieu, au nom de S. E. M. Abdou Diouf, Président de la République du Sénégal, est une expression de l'hommage que le peuple sénégalais rend aux pères fondateurs de notre Organisation et aux Secrétaires généraux successifs, à vous, M. Boutros Boutros-Ghali, et à leurs personnels qui ont servi, parfois même jusqu'au sacrifice de leurs vies, les Nations Unies. UN السيد ثيام )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن حضورنا هنا في هذا المحفل الرفيع نيابة عن فخامة السيد عبده ضيوف، رئيس جمهورية السنغال، لهو اعراب عن تحيات شعب السنغال لﻵباء المؤسسين لمنظمتنا وﻷمنائها العموميين المتتالين، لكم السيد بطرس بطرس غالى، ولموظفيهم الذين خدموا ويخدمون اﻷمم المتحدة إلى حد التضحية بحياتهم أحيانا.
    Les pères fondateurs de l'Organisation avaient reconnu le développement économique comme étant l'un des droits inaliénables de la personne et avaient fixé entre autres buts de l'ONU la promotion du progrès social et de meilleures conditions de vies qui s'assortiraient d'une plus grande liberté. UN إن اﻵباء المؤسسين لمنظمتنا أقروا بأن التنمية الاقتصادية هي حق من حقوق البشرية غير القابلة للتصرف، ووضعوا تعزيز الرقي الاجتماعي ورفع مستوى المعيشة في جو من الحرية أفسح بوصف ذلك هدفا من أهداف الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد