Fournit un appui institutionnel et technique pour renforcer et revigorer la coopération Sud-Sud en Amérique latine | UN | يوفر الدعم المؤسسي والتقني لتعزيز وتنشيط التعاون بين بلدان الجنوب داخل أمريكا اللاتينية |
Dans ce contexte, le soutien institutionnel et technique au processus de renforcement des capacités des fournisseurs sera capital - notamment en ce qui concerne les petits producteurs des pays en développement, qui devront également respecter ces normes fondamentales et procéder à des améliorations constantes. | UN | وسيكون الدعم المؤسسي والتقني لهذه الجهود عاملا بالغ الأهمية في عملية بناء قدرات الموردين، بالأخص على نطاق صغير، في البلدان النامية، ومن أجل تحقيق المعايير الأساسية والتحسينات المستمرة. |
Les gouvernements devraient également envisager de mettre en place des incitations qui encourageraient le recours aux systèmes d'agriculture organique, ainsi que de fournir un soutien institutionnel et technique pour le processus de certification des produits organiques. | UN | وقد ترغب الحكومات في أن تنظر في تقديم حوافز لتشجيع نظم الزراعة العضوية، فضلا عن الدعم المؤسسي والتقني لإصدار الشهادات للمنتجات العضوية. |
En plus de la réforme institutionnelle et technique de la Commission, la communauté internationale doit modifier sa conception du programme d'action dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى الإصلاح المؤسسي والتقني للجنة، يتعين أن يعدل المجتمع الدولي نهجه تجاه جدول أعمال حقوق الإنسان. |
Il s'agit notamment des aspects institutionnels et techniques. | UN | وتشمل تلك التحديات الجانبين المؤسسي والتقني. |
Ces études ont généralement conclu que des améliorations environnementales et socioéconomiques sensibles pourraient être obtenues dans l'extraction artisanale si les pouvoirs publics apportaient un appui institutionnel et technique aux exploitants locaux et amélioraient les lois et les règlements applicables au secteur de l'extraction minière à petite échelle. IV. Incidences environnementales et sociales de l'exploitation minière | UN | وتذهب الدراسات عموما إلى أن التطورات البيئية والاجتماعية الاقتصادية الملحوظة يمكن أن تتحقق في نطاق المناجم الحرفية لو قدمت الحكومة الدعم المؤسسي والتقني للمشتغلين في القطاع على الصعيد المحلي، وحسنت القوانين واللوائح السارية على قطاع التعدين الصغير النطاق. |
Il sera peut-être nécessaire, à cet égard, d'apporter à ces associations un appui institutionnel et technique, notamment dans les pays en transition où la propriété forestière privée fait ses premiers pas5. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، قد يكون الدعم المؤسسي والتقني ضروريا، ولا سيما في البلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية حيث تعتبر الملكية الخاصة للغابات جديدة ومتنامية(5). |
La CEA a continué de fournir des services consultatifs au secrétariat de la SADC, notamment un appui institutionnel et technique portant sur l'analyse des données économiques et sociales et sur l'intégration régionale en tant que stratégie permettant de réduire la pauvreté dans la région. | UN | 34 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم الخدمات الاستشارية إلى أمانـــــة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بما في ذلك تقديم الدعم المؤسسي والتقني المتعلق بتحليل البيانات الاقتصادية والاجتماعية، والمتعلق بالتكامل الإقليمي كاستراتيجية للحد من الفقر في المنطقة. |
c) Etablissement de modalités de coopération institutionnelle et technique à long terme comme moyen d'accès continu aux données récentes ou pertinentes; | UN | (ج) إرساء طرائق للتعاون المؤسسي والتقني طويل الأجل كوسيلة للحصول على البيانات الحديثة والهامة بصورة مستمرة؛ |