ويكيبيديا

    "المؤشرات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indicateurs disponibles
        
    • des indicateurs permettaient
        
    • moyen des indicateurs existants
        
    • les indicateurs existants
        
    • indications disponibles
        
    Tous les indicateurs disponibles indiquent que la croissance de cette demande va se poursuivre et s'accélérer les années à venir. UN وتوحي كل المؤشرات المتاحة بأن هذا النمو في الطلب سيستمر، بخطى متسارعة، في السنوات القادمة.
    En outre, la moitié des indicateurs disponibles ont exigé un retraitement des informations de base, ce qui a compliqué le calcul. UN كما أن نصف المؤشرات المتاحة يتطلب إعادة معالجة المعلومات الأساسية، مما يصعّب حساب المؤشرات.
    Les directives techniques concernant l'application des indicateurs disponibles seront communiquées prochainement aux responsables de terrain et les travaux se poursuivent en vue d'identifier des indicateurs dans les domaines où il existe des lacunes. UN وستصدر إلى الميدان قريبا مبادئ توجيهية تقنية بشأن تطبيق المؤشرات المتاحة في الوقت الذي يستمر فيه العمل لتحديد المؤشرات في المجالات التي توجد بها فجوات.
    Les chiffres récemment fournis par des indicateurs permettaient de réaliser une évaluation initiale de l’impact du programme et avaient mis en lumière un certain nombre de facteurs qui témoignaient de la pertinence et de la nécessité de l’assistance technique de la CNUCED, ainsi que les insuffisances auxquelles il fallait remédier. UN 5- وساعدت مؤخراً المؤشرات المتاحة على تقديم تقييم أولي لتأثير البرامج، وكشفت عن عدد من العوامل التي يمكن الاستشهاد بها للبرهنة على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والطلب هي هذه المساعدة، وكذلك أوجه القصور التي يحتاج الأمر إلى تداركها.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Les informations concernant les quatre objectifs d'ensemble relatifs aux forêts devraient être quantifiables, en utilisant si possible les indicateurs existants et en définissant certains indicateurs nouveaux notamment pour le quatrième objectif d'ensemble, tandis que celles fournies pour la plupart des éléments de l'instrument concernant les forêts seraient qualitatives. UN إذ ينبغي أن يكون الإبلاغ عن الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات قابلاً للقياس، باستخدام المؤشرات المتاحة حيثما أمكن، وتطوير بضعة مؤشرات جديدة، بما يشمل مؤشرات للهدف العالمي الرابع، في حين أن الإبلاغ عن الجزء الأكبر من الصك المتعلق بالغابات سيكون نوعياً بطبيعته.
    Selon les indications disponibles, en Europe orientale, la Pologne et la République tchèque devraient connaître une croissance de l'ordre de 4 % et de 2,5 % respectivement en 1994. Les autres UN وتشير المؤشرات المتاحة الى أنه في أوروبا الشرقية، من المتوقع أن ينمو اقتصاد بولندا بنسبة ٤ في المائة تقريبا ومن المتوقع أن ينمو اقتصاد تشيكوسلوفاكيا بنسبة ٢ في المائة تقريبا فــي عــام ١٩٩٤.
    Afin de garantir l'efficacité de ces stratégies, une équipe multidisciplinaire d'experts est actuellement créée pour étudier et harmoniser les indicateurs disponibles. UN ويجري الترتيب حاليا لعقد اجتماع لفريق خبراء متعدد التخصصات لاستعراض المؤشرات المتاحة وكفالة تناسقها ضمانا لفعالية الاستراتيجيات.
    Il faut donc améliorer la collecte de données dans les pays les moins avancés et veiller à ce que les buts et objectifs d'un nouveau programme d'action soient équilibrés et associés à des indicateurs disponibles. UN لذا يجب تحسين جهود جمع البيانات في أقل البلدان نموا. ويجب أن تتسم أهداف برنامج العمل الجديد بالتوازن، وأن تشير إلى المؤشرات المتاحة.
    L'analyse effectuée par le secrétariat a mis en lumière des lacunes encore plus graves dans les indicateurs disponibles pour mesurer les progrès accomplis dans l'application de l'instrument concernant les forêts. UN 64 - كشف تحليل الأمانة العامة وجود فجوات أكثر خطورة في المعلومات على صعيد المؤشرات المتاحة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات.
    52. D'une manière générale, il faut davantage renforcer les capacités d'une multiplicité de parties prenantes pour recueillir plus d'informations et mieux diffuser, utiliser et interpréter les indicateurs disponibles. UN 52- وعموماً، هناك حاجة إلى جهود إضافية لبناء قدرات مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لجمع مزيد من المعلومات ونشر المؤشرات المتاحة واستخدامها وتفسيرها على نحو أفضل.
    2. Ces objectifs ont été établis à partir d'un sousensemble de l'ensemble des indicateurs disponibles actuellement utilisés aux niveaux national et international pour mesurer les progrès réalisés s'agissant de la mise en œuvre de la Convention. UN 2- وقد استُمدَّت هذه الأهداف من فئة فرعية من جميع المؤشرات المتاحة المستخدمة في الوقت الراهن على الصعيدين الوطني والدولي لقياس التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    Au début des années 1990, une série d'évènements dramatiques se sont déclenchés, entraînant une stagnation ou une détérioration de la plupart des indicateurs disponibles pour le suivi de routine et l'analyse de la santé de la population. UN 428 - وفي بداية التسعينات، بدأت مجموعة من الأحداث الهامة وأسفرت عن ركود أو تدهور معظم المؤشرات المتاحة للمتابعة والتحليل الروتيني لصحة السكان.
    Cela étant, les indicateurs disponibles n'apportent pas de preuves claires d'un lien éventuel entre l'augmentation du nombre des emplois " informels " et une plus grande précarité dans ce type d'activités, surtout en ce qui concerne le revenu, comme le montre le graphique 10 ci-après. UN غير أن المؤشرات المتاحة لا تقدم معلومات واضحة عن احتمال وجود صلة بين تزايد أعداد الوظائف غير الرسمية وغلبة الطبيعة الحرجة لتلك الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بالدخل، كما يتضح ذلك من البيانات الواردة في الرسم البياني 10.
    308. Au plan de la culture, les indicateurs disponibles révèlent une évolution encore lente, tant au niveau de la construction d'infrastructures qu'à celui du nombre de lecteurs dans les bibliothèques et des visiteurs de musées. UN 308- على الصعيد الثقافي()، تبين المؤشرات المتاحة تطوراً بطيئاً، سواء على صعيد إقامة البنى التحتية أو على صعيد عدد القراء في المكتبات العامة وزوار المتاحف.
    Les chiffres récemment fournis par des indicateurs permettaient de réaliser une évaluation initiale de l'impact du programme et avaient mis en lumière un certain nombre de facteurs qui témoignaient de la pertinence et de la nécessité de l'assistance technique de la CNUCED, ainsi que les insuffisances auxquelles il fallait remédier. UN 5 - وساعدت مؤخراً المؤشرات المتاحة على تقديم تقييم أولي لتأثير البرامج، وكشفت عن عدد من العوامل التي يمكن الاستشهاد بها للدلالة على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والطلب على هذه المساعدة، وكذلك أوجه القصور التي يتعين تداركها.
    5. Les chiffres récemment fournis par des indicateurs permettaient de réaliser une évaluation initiale de l'impact du programme et avaient mis en lumière un certain nombre de facteurs qui témoignaient de la pertinence et de la nécessité de l'assistance technique de la CNUCED, ainsi que les insuffisances auxquelles il fallait remédier. UN 5- وساعدت مؤخراً المؤشرات المتاحة على تقديم تقييم أولي لتأثير البرامج، وكشفت عن عدد من العوامل التي يمكن الاستشهاد بها للبرهنة على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والطلب هي هذه المساعدة، وكذلك أوجه القصور التي يحتاج الأمر إلى تداركها.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    c) Dans quelle mesure les indicateurs existants dans le système statistique officiel (et ailleurs) sont-ils fiables, précis et à jour? Les garanties de qualité sont-elles conformes aux normes internationales? UN (ج) ما مدى موثوقية ودقة وحداثة المؤشرات المتاحة في إطار النظام الإحصائي الرسمي (وخارجه)؟ هل يتم ضمان الجودة وفقا للمعايير الدولية؟
    c) En juin 2014, il a soumis aux Coprésidents du Groupe de travail ouvert un rapport présentant la correspondance entre les indicateurs existants et les cibles contenues dans l'avant-projet du Groupe et contenant une évaluation de la disponibilité des données relatives à ces indicateurs dans les pays. UN (ج) في حزيران/يونيه 2014، قام فريق أصدقاء الرئيس بإطلاع رئيسي الفريق العامل المفتوح باب العضوية على الارتباط القائم بين المؤشرات المتاحة والأهداف الواردة في " المسودة الأولية " التي أعدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وقدم لهما تقييما لمدى توافر البيانات المتصلة بهذه المؤشرات على نطاق واسع في البلدان.
    Peu d'évaluations et d'examens à mi-parcours au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement traitent de la question des coûts et avantages de la coordination au niveau national, mais les indications disponibles donnent à penser que les avantages surpassent les coûts. UN وفي حين أن القليل من تقييمات واستعراضات منتصف المدة التي تتم ضمن إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، تتناول مسألة تكاليف ومزايا التنسيق على الصعيد القطري، تبين المؤشرات المتاحة حاليا أن المزايا ترجح التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد