ويكيبيديا

    "المؤشرات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indicateurs communs
        
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المشتركة
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم، واستخدام المؤشرات المشتركة
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Elle a demandé de quelle manière les autres partenaires participaient à l'élaboration et à l'application des indicateurs communs. UN وسأل المتحدث عن كيفية مشاركة الشركاء اﻵخرين في إعداد المؤشرات المشتركة واستخدامها.
    Contrôle et évaluation, utilisation d'indicateurs communs UN الرصد والتقييم واستخدام المؤشرات المشتركة
    Le bilan de pays établissait une base de référence pour la mesure des progrès réalisés, une base de données et une liste convenue d'indicateurs communs. UN وقد وضع التقييم القطري المشترك أساسا لقياس التقدم، وقاعدة للبيانات، وقائمة من المؤشرات المشتركة المتفق عليها.
    Pour parvenir à l'harmonisation et à la rationalisation des indicateurs de base à moyen et long terme, on pourrait identifier un nombre limité d'indicateurs communs, fondés sur ceux couramment utilisés et acceptés par les États Membres. UN 20 - من الأدوات الهامة لتنسيق وترشيد المؤشرات الأساسية في الأجلين المتوسط والطويل، تعيين عدد محدود من المؤشرات المشتركة استنادا إلى تلك المقبولة والمستخدمة على نطاق واسع حاليا من جانب الدول الأعضاء.
    L'apport du Conseil économique et social, en particulier les progrès réalisés sur la question de savoir comment continuer à mettre au point un nombre limité d'indicateurs communs du suivi des résultats des conférences, a été opportun et bienvenu. UN وإسهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبخاصة التقدم المحرز في مسألة كيفية مواصلة استحداث عدد محدود من المؤشرات المشتركة لمتابعة المؤتمرات، جاء في الوقت المناسب ونرحب به.
    Au sein du Comité administratif de coordination, les fonds et programmes devraient élaborer des indicateurs communs dans le but de suivre et d’évaluer leurs activités. UN وفي إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، ينبغي أن تضع الصناديق والبرامج المزيد من تفاصيل المؤشرات المشتركة وأن ترصد وتقيم أنشطتها وفقا لذلك.
    Le consensus interorganisations auquel on est parvenu en insistant sur l'importance de mettre en place une série d'indicateurs communs, de partager les données et d'en faire la collecte en commun constitue un autre succès qui mérite d'être noté. UN وحققت فرقة العمل نجاحا آخر ملحوظا في عملها تمثل في التوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين الوكالات، عن طريق العمل الذي تضطلع به، بشأن أهمية وجود مجموعة من المؤشرات المشتركة وتقاسم البيانات والاشتراك في جمع البيانات.
    Pour la première fois, l'Organisation aura un ensemble d'indicateurs communs permettant de mesurer les progrès accomplis dans ses activités liées à la problématique hommes-femmes, notamment la prise en compte systématique de cette question à tous les niveaux. UN فللمرة الأولى، سيكون لدى المنظمة مجموعة من المؤشرات المشتركة لقياس التقدم المحرز في عملها بشأن الجوانب الجنسانية، ولا سيما تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع العمليات والإجراءات.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'établir un système d'indicateurs communs pour la collecte de données sur l'ensemble de son territoire, et de veiller à ce que ces données soient analysées et servent d'outil principal pour évaluer la situation et élaborer et mettre en œuvre des politiques. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات في جميع أراضيها وأن تُحلّل البيانات وتُستخدم بوصفها أدوات أساسية في التقييم ووضع السياسات وتنفيذها.
    Idéalement, il faudrait parvenir à un consensus sur un nombre restreint d'indicateurs communs pour lesquels les données seraient collectées de manière harmonisée à travers un grand nombre d'enquêtes différentes. UN وينبغي في الوضع الأمثل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جمع مجموعة محدودة من المؤشرات المشتركة بطريقة منسقة في عدد أكبر من الاستقصاءات المختلفة.
    Le tableau donne une bonne indication de la multiplicité des indicateurs utilisés par les pays et met en évidence qu'il faut un minimum d'indicateurs communs pour parvenir à une certaine comparabilité. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    Ces indicateurs pourraient servir à arrêter les objectifs pour 2008 et 2010, ce qui permettrait de mesurer les progrès accomplis par tous les pays dans la réalisation de leurs objectifs par rapport à un ensemble d'indicateurs communs. UN ويمكن لهذه المؤشرات أن تساهم في إرشاد عملية اختيار الأهداف لعامي 2008 و 2010، كيما يتسنى رصد التقدم في جميع البلدان نحو بلوغ أهدافها استنادا إلى مجموعة المؤشرات المشتركة هذه.
    Ils contiendraient les indicateurs communs de l'Union européenne, des indicateurs nationaux fondés sur des définitions et des hypothèses concertées et des informations mieux comprises au niveau national. UN ومن شأنها أن تتضمن المؤشرات المشتركة التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي، والمؤشرات الوطنية القائمة على تعاريف وافتراضات متفق عليها بصورة متضافرة، ومعلومات مستوعبة بشكل أفضل في السياق الوطني.
    Le FNUAP rendra compte des tendances qui se dégagent des résultats du plan stratégique, en utilisant des séries d'indicateurs communs, afin de permettre l'analyse technique et la comparaison entre pays et régions. UN وسيقوم الصندوق بالإبلاغ عن الاتجاهات السائدة في نتائج الخطة الاستراتيجية باستخدام مجموعة من المؤشرات المشتركة بحيث يمكن إجراء تحليلات ومقارنات موضوعية عبر البلدان والأقاليم.
    En vue d'améliorer plus avant les activités relatives à la documentation des résultats, on lancera une initiative au sein d'une série de ministères tendant à identifier des indicateurs communs et individuels pour la quantification des résultats. UN وحرصا على زيادة تعزيز العمل على توثيق النتائج، سوف يُشرع في مبادرة فيما بين عدد من الوزارات لتحديد المؤشرات المشتركة والفردية لقياس نتائج العمل.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie d'élaborer un système d'indicateurs communs permettant de comparer les données collectées dans l'ensemble de ses États et territoires. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً من المؤشرات المشتركة عند جمع البيانات المتعلقة بمختلف الولايات والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد