Le choix des indicateurs proposés découle de trois grandes considérations. | UN | واستند اختيار المؤشرات المقترحة إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية. |
Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. | UN | ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة. |
Les indicateurs proposés sont : le degré, la fréquence, la relation avec l'auteur, l'âge de la victime et les enregistrements des affaires de meurtre. | UN | وتشمل المؤشرات المقترحة: الدرجة، والتواتر، والعلاقة بالجاني، وعمر الضحية، وسجلات حالات القتل. |
Les indicateurs proposés pourraient être utilisés pour aider les pays touchés comme les pays développés à préparer leur futur rapport. | UN | ويمكن استخدام المؤشرات المقترحة لمساعدة البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة على السواء في إعداد تقاريرها القادمة. |
Le représentant du secrétariat a présenté la documentation pertinente, appelant l'attention sur la série d'indicateurs proposée pour l'établissement de rapports périodiques par les parties prenantes. | UN | 59 - قدم ممثل الأمانة الوثائق ذات الصلة، موجهاً الانتباه إلى مجموعة من المؤشرات المقترحة من أجل استخدامها في تقديم أصحاب المصلحة للتقارير الدورية. |
Les indicateurs proposés seront intégrés dans le Rapport mondial sur la jeunesse pour 2007 et sont mentionnés dans la partie I du présent rapport. | UN | وسيتم إدخال المؤشرات المقترحة ضمن تقرير الشباب في العالم لعام 2007 حسب ما أشير إليه في الفرع الأول من التقرير. |
Rares sont les indicateurs proposés qui ont été testés, calculés et appliqués. | UN | أما المؤشرات المقترحة التي جرى اختبارها وحسابها وتطبيقها، فهي نادرة للغاية. |
Les indicateurs proposés étaient principalement nationaux plutôt qu'internationaux, et un plus grand nombre d'indicateurs étaient nécessaires au niveau mondial. | UN | وكانت غالبية المؤشرات المقترحة وطنية وليست دولية، وثمة حاجة إلى المزيد من المؤشرات على المستوى العالمي. |
Certains des indicateurs proposés pour cette cible pourraient inclure : | UN | وقد تشمل بعض المؤشرات المقترحة لتحقيق هذه الغاية ما يلي: |
Rapport du Secrétaire général intitulé < < indicateurs proposés aux fins du Programme d'action mondial pour la jeunesse > > | UN | تقرير الأمين العام عن مجموعة المؤشرات المقترحة لبرنامج العمل العالمي للشباب |
Il ressort des données de la Direction des programmes provinciaux que les résultats obtenus au regard des indicateurs proposés ont été les suivants: | UN | وتوضح بيانات البرنامج الإقليمي تقدما في المؤشرات المقترحة كما يلي: |
Les Parties n'ont pas toujours fait connaître leurs vues sur l'applicabilité des indicateurs proposés à l'échelle régionale. | UN | ولم تعـبر الأطراف دائماً عن وجهات نظرها بشأن مدى قابلية المؤشرات المقترحة للتطبيق على الصعيـد الإقليمي. |
Enfin, avant que les indicateurs proposés ne puissent servir de base pour une méthode normalisée de suivi du droit à un logement convenable aux niveaux international et national, il faudra les valider par le biais d'expériences pilotes menées au niveau national. | UN | وفي الختام، من الضروري التحقق من سلامة المؤشرات المقترحة عن طريق تجربتها على المستوى القطري قبل أن تصبح الأساس الذي يَستند إليه نهج موحد لرصد إعمال الحق في السكن اللائق على الصعيدين الدولي والوطني. |
Le taux de fécondité des adolescentes est l'un des indicateurs proposés pour la cible relative à la santé procréative de l'OMD 5. | UN | ومعدل خصوبة المراهقين من بين المؤشرات المقترحة للغاية المتعلقة بالصحة الإنجابية في إطار الهدف الإنمائي للألفية 5. |
Les définitions et les sources de données pour les indicateurs proposés sont présentées dans l'annexe 1. | UN | وترد في المرفق 1 تعاريف المؤشرات المقترحة ومصادر البيانات المتعلقة بها. |
Elle a déploré les faibles indicateurs proposés pour la surveillance et l'évaluation, en particulier dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | وأبرزت ضعف المؤشرات المقترحة لإجراء الرصد والتقييم، ولا سيما في مجال حماية الطفل. |
Les pays en développement s'inquiètent des conséquences de la pénurie de données et de la qualité des indicateurs proposés pour le principe d'autodésignation qui a été convenu. | UN | وتشعر البلدان النامية بالقلق إزاء تأثير شح البيانات ونوعية المؤشرات المقترحة على مبدأ التعيين الذاتي المتفق عليه. |
C’est également un point faible en ce qui concerne les autres indicateurs proposés, tous utilisés moins fréquemment que les indicateurs de produits du plan de financement pluriannuel. | UN | وهذه نقطة ضعف تشترك فيها جميع المؤشرات المقترحة الأخرى، التي استخدمت جميعا على نحو أقل تواترا من مؤشرات نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Le Président a demandé au représentant du gouvernement qui avait proposé un projet de décision sur la question de coordonner la tenue de consultations officieuses entre les représentants intéressés en vue de revoir la série d'indicateurs proposée. | UN | 62 - طلب الرئيس إلى الممثلين الحكوميين الذين اقترحوا مشروع مقرر بشأن القضية أن ينسقوا المشاورات غير الرسمية فيما بين الممثلين المهتمين وذلك لأجل استعراض مجموعة المؤشرات المقترحة. |
Les experts se sont également efforcés de les associer aux indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما بُذلت جهود لربط المؤشرات المقترحة بتلك المتعلقة برصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les indicateurs suggérés par ONU-Femmes pour le Programme de développement pour l'après-2015 contribueront à résoudre ce problème et permettront d'acquérir une vision d'ensemble des violences subies par les femmes et les filles dans le monde entier. | UN | ومن شأن المؤشرات المقترحة من جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بالنسبة إلى جدول أعمال ما بعد عام 2015، أن تساعد على تخطّي هذه الصعوبة فيما تطرح صورة واسعة للعنف الذي يوجَّه ضد المرأة والفتاة على صعيد العالم كله. |