ويكيبيديا

    "المؤقتة أو الدائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • temporaire ou permanente
        
    • temporaire ou permanent
        
    • temporaires ou permanents
        
    • temporaires ou permanentes
        
    Deuxièmement, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier du statut de résidence temporaire ou permanente pour des raisons sociales ou humanitaires. UN وثانياً، يجب منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة لأسباب اجتماعية أو إنسانية.
    Dans ces circonstances, le statut de résidence temporaire ou permanente peut devenir en soi une forme substantielle de réparation. UN وفي هذه الظروف، يمكن أن يصبح مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة في حد ذاته شكلاً هاماً من أشكال الانتصاف.
    :: Toute décision négative au sujet des demandes d'autorisation de résidence temporaire ou permanente en République slovaque. UN :: اتخاذ قرار برفض طلب الإقامة المؤقتة أو الدائمة في الجمهورية السلوفاكية.
    La plupart des États vérifient l'identité des demandeurs avant de leur accorder quelque forme de permis de résidence que ce soit, à titre temporaire ou permanent. UN وتقوم معظم الدول بفحص حالات المتقدمين بطلبات اللجوء قبل أن تمنحهم الإقامة المؤقتة أو الدائمة بأي شكل من الأشكال.
    Comment peuvent les femmes migrantes contribuer au mieux au développement de leurs pays d'origine, en particulier grâce à des mécanismes tels que des transferts de fonds, un retour temporaire ou permanent et un appel aux possibilités et aux ressources financières des communautés de la diaspora ? UN :: كيف يمكن أن تسهم المهاجرة على أفضل وجه في تنمية وطنها الأصلي، وبخاصة من خلال آليات مثل التحويلات المالية والعودة المؤقتة أو الدائمة من المهارات والموارد المالية للجاليات القاطنة في الخارج؟
    Il vise à appuyer les individus et les familles indépendamment de l'âge ou de la situation financière pour les aider à faire face à domicile à des problèmes de santé temporaires ou permanents. UN ويشمل البرنامج تقديم الرعاية الصحية الأولية ويقصد إلى مساعدة الأفراد وأسرهم بصرف النظر عن العمر أو الحالة المالية مما يتيح لهم مواجهة المشاكل المؤقتة أو الدائمة في بيوتهم.
    Il faut tenir compte des origines linguistiques, culturelles et raciales, ainsi que de la religion, lorsqu'on détermine l'intérêt de l'enfant placé sous responsabilité et garde temporaires ou permanentes, ou adopté. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب للتراث اللغوي والثقافي والعرقي وكذلك للعقيدة الدينية، عند تحديد مصلحة الطفل الذي يُعهد به إلى رعاية الغير المؤقتة أو الدائمة والوصاية أو التبني.
    Ceci pourrait inclure l'élargissement des opportunités en faveur d'une migration temporaire ou permanente de travailleurs peu qualifiés. UN ويمكن أن يشمل ذلك إتاحة مزيد من فرص الهجرة المؤقتة أو الدائمة للعمال ذوي المهارات المتدنية.
    Aux termes de cet article, les personnes handicapées ont, comme tous les autres citoyens, le droit résider de façon temporaire ou permanente sur le territoire national. UN ووفقاً لهذه المادة فإن للأشخاص ذوي الإعاقة، مثلهم مثل غيرهم من المواطنين، الحق في الإقامة المؤقتة أو الدائمة في إقليم البلد.
    En vertu de la loi, l'employeur est tenu de verser une indemnisation en cas de décès ou blessure résultant d'un accident du travail, en cas de décès, en cas d'incapacité et en cas d'invalidité temporaire ou permanente. UN وينص القانون على مسؤولية صاحب العمل عن تقديم تعويض عن الوفاة أو الإصابة الناجمة عن حوادث العمل؛ والتعويض في حالة الوفاة؛ والتعويض في حالة العجز وفي حالة الإعاقة المؤقتة أو الدائمة.
    L'octroi d'un permis de résidence temporaire ou permanente et/ou d'un accès à des services ne devrait pas être subordonné à une collaboration aux procédures pénales; UN وينبغي ألاّ يكون منح وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة و/أو الحصول على الخدمات مشروطاً بالمشاركة في الإجراءات الجنائية.
    En 2003, 2004 et 2005, la Commission pour l'égalité de traitement a statué respectivement sur une affaire, cinq affaires et neuf affaires concernant une distinction établie en raison de la nature temporaire ou permanente du contrat d'emploi. UN ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل.
    À Banda Aceh et à Sri Lanka, de nombreux sites à vocation temporaire ou permanente ont été sélectionnés sans que l'on se penche suffisamment sur les questions de drainage, d'approvisionnement en eau ou d'assainissement. UN وفي باندا آتشي وسري لانكا، تم انتقاء عدة مواقع للملاجئ المؤقتة أو الدائمة دون إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا صرف الفضلات أو المياه أو المرافق الصحية.
    51. Après une période de réflexion et de récupération, les personnes victimes de la traite doivent bénéficier d'un statut de résidence temporaire ou permanente pour certains motifs. UN 51- وبعد فترة التفكير والتعافي، من المفروض منح الأشخاص المُتاجَر بهم مركز الإقامة المؤقتة أو الدائمة بشروط معينة.
    L'un des principaux freins à l'intégration des étrangers et des apatrides dans les communautés locales au Tadjikistan est l'obtention d'une autorisation de résidence temporaire ou permanente, d'un permis de résidence et de la nationalité. UN وتقوم إحدى المشاكل الرئيسية التي يواجهها المواطنون الأجانب وعديمو الجنسية في الاندماج في المجتمع المحلي على حصولهم على إذن بالإقامة المؤقتة أو الدائمة في طاجيكستان، وبموجب ذلك على ترخيص الإقامة ومن ثم التقدم للحصول على الجنسية.
    Dans ces instructions pour le contrôle des passeports, il est indiqué que toute demande de visa, de permis de séjour temporaire ou permanent, d'admission ou de transit en République sud-africaine présentée par une personne dont le nom figure sur la liste doit être refusée. UN وتنص هذه التعليمات على رفض جميع طلبات التأشيرة أو تصريحات الإقامة المؤقتة أو الدائمة أو طلبات الدخول إلى جمهورية جنوب أفريقيا أو المرور عبرها الواردة من أشخاص يُعرف أنهم مدرجون على القائمة.
    Par ailleurs, vu la nature complexe du délit de traite, le projet précise que la restitution peut exiger des États qu'ils accordent aux victimes un droit temporaire ou permanent de séjour quand il n'est pas possible de leur garantir un rapatriement sans danger dans le pays d'origine ou quand cela n'est pas de leur intérêt bien compris. UN كما يعكس المشروع الطبيعة المعقدة لجريمة الاتجار حيث ينص على أنّ ردّ الحقوق قد يقتضي من الدول منح ضحايا الاتجار وضع الإقامة المؤقتة أو الدائمة عندما يتعذر ضمان عودتهم الآمنة إلى بلد المنشأ أو أنّ هذه العودة قد لا تكون في مصلحتهم.
    308. L'enseignement spécialisé est l'une des modalités du système éducatif destinée à garantir le droit à l'éducation aux personnes handicapées, à titre temporaire ou permanent, à tous les degrés et selon tous les modes d'instruction. UN 308- والتعليم الخاص هو جزء من نظام التعليم الرامي إلى كفالة الحق في التعليم للأشخاص ذوي الإعاقة المؤقتة أو الدائمة في جميع مستويات التعليم وأصنافه.
    Dans la région Asie-Pacifique, le FNUAP soutient des initiatives destinées aux femmes souffrant de handicaps temporaires ou permanents résultant de violences sexistes, de fistules obstétricales, de prolapsus utérins ou d'autres handicaps liés à la grossesse. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، يدعم الصندوق المبادرات المتعلقة بالنساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناجمة عن العنف الجنساني، وكذا عن ناسور الولادة وهبوط الرحم والإعاقة المرتبطة بالحمل.
    63. Au nombre des mesures prises pour protéger les victimes figure la délivrance de visas et permis de séjour temporaires ou permanents. UN 63- وشملت التدابير المتخذة لحماية الضحايا توفير التأشيرات وتصاريح الإقامة المؤقتة أو الدائمة.
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, le FNUAP appuie des initiatives à l'intention des femmes souffrant d'incapacités temporaires ou permanentes, en conséquence de la violence sexiste. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ يدعم الصندوق المبادرات المتخذة من أجل النساء ذوات الإعاقة المؤقتة أو الدائمة الناتجة عن العنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد