Lors de la réunion de la Commission mixte intérimaire, le 24 janvier, les parties ont confirmé leur intention de procéder aux amendements voulus. | UN | وفي اجتماع اللجنة المؤقتة المشتركة في ٢٤ كانون الثاني/يناير، أكد الطرفان أنهما يعتزمان إجراء التغييرات اللازمة. |
Les organes prévus dans les annexes de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, notamment la Commission mixte intérimaire, la Commission civile mixte et la Commission militaire mixte sont opérationnels. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
À cet égard, ils ont salué la décision des représentants de la communauté serbe de continuer à participer aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. | UN | ورحب الوزراء، في هذا السياق، بقرار ممثلي الجماعة الصربية بالإبقاء على اشتراكها في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة. |
Il a également lancé une série d'activités de formation destinées au personnel de la Structure administrative intérimaire mixte (STADIM). | UN | وبدأ المعهد أيضا سلسلة من الأنشطة التدريبية لموظفي الهيئة الإدارية المؤقتة المشتركة. |
13. Invite les Etats Membres et les autres Etats qui sont en mesure de le faire à répondre favorablement à l'appel du Secrétaire général demandant des contributions volontaires pour venir en aide financièrement à l'Administration conjointe intérimaire du Cambodge; | UN | ١٣ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول اﻷخرى التي في موقف يتيح لها الاستجابة بصورة إيجابية لمناشدة اﻷمين العام تقديم تبرعات من أجل المساعدة المالية لﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، أن تعمد الى ذلك؛ |
Aucun progrès n'a de ce fait été réalisé en ce qui concerne les modalités de mise en place des autres institutions mixtes provisoires. | UN | ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء المؤسسات المؤقتة المشتركة الأخرى. |
Les organes prévus dans les annexes de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, notamment la Commission mixte intérimaire, la Commission civile mixte et la Commission militaire mixte sont opérationnels. | UN | أما الهيئات المنصوص عليها بموجب مرفقات تنفيذ الاتفاق اﻹطاري في البوسنة والهرسك، لا سيما اللجنة المؤقتة المشتركة واللجان المدنية المشتركة واللجان العسكرية المشتركة، فإنها تقوم بمهامها اﻵن. |
Par le biais des mécanismes de la Commission mixte intérimaire et de la Commission civile mixte, les parties se sont engagées politiquement à examiner les lois sur la propriété qui posaient des problèmes. | UN | وعن طريق أجهزة اللجنة المؤقتة المشتركة واللجنة المدنية المشتركة، تعهدت اﻷطراف بالتزامات سياسية بمعالجة تشريعات الملكية المثيرة للمشاكل. |
19. La Commission mixte intérimaire se compose de délégations dirigées par les Premiers Ministres de Bosnie-Herzégovine, de la Fédération et de la Republika Srpska, et c'est normalement moi qui la préside. | UN | ١٩ - وتتألف اللجنة المؤقتة المشتركة من وفود يترأسها رؤساء الوزراء في حكومات البوسنة والهرسك، والاتحاد، وجمهورية صربسكا، وأرأسها أنا عادة. |
1. Commission mixte intérimaire | UN | ١ - اللجنة المؤقتة المشتركة |
b) La Commission mixte intérimaire est formée de quatre personnes de la Fédération, de trois personnes de la République Srpska et d'un représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | )ب( تتألف اللجنة المؤقتة المشتركة من أربعة أشخاص من الاتحاد، وثلاثة أشخاص من جمهورية سربسكا، وممثل واحد للبوسنة والهرسك. |
Le Groupe des affaires politiques du Kosovo et secrétariat de la Structure administrative intérimaire mixte a été créé pour faire face aux besoins accrus résultant de la récente création de la Structure administrative intérimaire mixte (STADIM) et du Conseil administratif intérimaire. | UN | وقد أنشئت أمانة وحدة الشؤون السياسية في كوسوفو والهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة استجابة لتزايد الطلبات السياسية إثر إنشاء الهيكل الإداري المؤقت المشترك والمجلس الإداري المؤقت. |
L'éducation est le plus grand secteur de la Structure administrative intérimaire mixte. | UN | 61 - ويشمل التعليم أكبر قطاع تشرف عليه الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة. |
Je m'associe à mon Représentant spécial pour demander instamment à la communauté serbe du Kosovo de participer plus activement à l'administration intérimaire mixte de la province, notamment aux travaux des assemblées municipales intérimaires. | UN | وإنني أنضم إلى ممثلي الخاص في حث طائفة صرب كوسوفو على تعزيز مشاركتها في الإدارة المؤقتة المشتركة بما في ذلك المجالس البلدية المؤقتة للإقليم. |
Le Groupe des affaires politiques du Kosovo et secrétariat de la Structure administrative intérimaire mixte a été créé pour faire face aux besoins accrus du fait de la récente création de la STADIM et du Conseil administratif intérimaire. | UN | وأنشئت أمانة وحدة الشؤون السياسية في كوسوفو والهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة استجابة لتزايد الطلبات السياسية إثر إنشاء الهيكل الإداري المؤقت المشترك والمجلس الإداري المؤقت، في الآونة الأخيرة. |
Ils ont jugé qu'il était essentiel que des représentants de toutes les communautés ethniques et religieuses participent aux travaux de la structure administrative intérimaire mixte. | UN | وذكروا أن اشتراك ممثلي الجماعات العرقية والطوائف الدينية كافة في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة يعد، في رأيهم، أمرا ذا أهمية قصوى. |
55. Les contributions volontaires reçues des États Membres et destinées à fournir une aide financière d'urgence à l'Administration conjointe intérimaire du Cambodge sont détaillées au chapitre II, section B, paragraphe 30. | UN | ٥٥ - ترد في الفصل الثاني، الفرع باء، الفقرة ٣٠، التبرعات الواردة من الدول اﻷعضاء والتي صرفت ﻷغراض تقديم المساعدة المالية الطارئة لﻹدارة المؤقتة المشتركة في كمبوديا. |
Le 10 octobre 2011, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine a constitué la Commission conjointe intérimaire chargée de l'application de l'arrêt de la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Sedjić et Finci c. Bosnie-Herzégovine. | UN | 32 - أنشأت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك اللجنة البرلمانية المؤقتة المشتركة لتنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي ضد البوسنة والهرسك في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
18. S'agissant de la section IV du rapport du Secrétaire général relative à la fourniture d'une aide financière à l'administration conjointe intérimaire du Cambodge, le Comité consultatif a communiqué ses vues au Secrétaire général après examen de la question (voir annexe). | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالفرع الرابع من تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة المالية الى اﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، تناولت اللجنة الاستشارية هذه المسألة وأبلغت رأيها لﻷمين العام )انظر المرفق(. |
Aucun progrès n'a de ce fait été réalisé en ce qui concerne les modalités de mise en place des autres institutions mixtes provisoires. | UN | ونتيجةً لذلك، لم يحرز مزيد من التقدم فيما يتعلق بطرائق إنشاء باقي المؤسسات المؤقتة المشتركة |