À la fin de la soixantedouzième session, M. Scheinin avait enregistré 31 communications qu'il avait transmises aux États parties intéressés et avait pris des décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en vertu de l'article 86 du règlement intérieur. | UN | وحتى نهاية الدورة الثانية والسبعين، سجل السيد شاينين 31 بلاغا، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر أربعة قرارات بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Il a enregistré 103 communications, qu'il a transmises aux États parties intéressés, et a pris 32 décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وسجل 103 بلاغات رفعها إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 32 قراراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Il a enregistré 102 communications, qu'il a transmises aux États parties intéressés, et a pris 27 décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وسجل 102 من البلاغات، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 27 مقرراً من المقررات بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Il a enregistré 92 communications, qu'il a transmises aux États parties intéressés, et a pris 28 décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en application de l'article 86 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وسجل 92 بلاغاً، وأحيلت هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 28 مقرراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Il a enregistré 112 communications, qu'il a transmises aux États parties concernés, et a pris 17 décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en application de l'article 92 du Règlement intérieur du Comité. | UN | وسجل 112 بلاغاً ورفعها إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 17 قراراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Le 30 janvier 2007, le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection, agissant au nom du Comité, a décidé de ne pas accéder à cette demande. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، عدم الاستجابة لطلب صاحب الشكوى المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية. |
Le 30 janvier 2007, le Rapporteur chargé des nouvelles requêtes et des mesures provisoires de protection, agissant au nom du Comité, a décidé de ne pas accéder à cette demande. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، باسم اللجنة، عدم الاستجابة لطلب صاحب الشكوى المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية. |
Il souhaiterait en outre que les modalités d'application de la procédure relative aux demandes de mesures provisoires de protection permettent aux États parties de donner leur point de vue avant que la demande de sursis à une mesure quelle qu'elle soit ne leur soit adressée. | UN | وهو يود علاوة على ذلك أن تتيح أساليب الإجراء الخاص بطلبات التدابير المؤقتة للحماية للدول الأطراف بالإدلاء بوجهة نظرها قبل أن يوجّه إليها طلب لتعليق أي تدبير أياً كانت طبيعته. |
Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. David Kretzmer, a continué de s'acquitter de ses fonctions jusqu'au début de la soixante et onzième session. Il a enregistré 32 communications qu'il a transmises ensuite aux États parties concernés, et a pris deux décisions consistant à demander des mesures provisoires de protection en vertu de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وواصل المقرر الخاص لمعالجة البلاغات الجديدة، السيد ديفيد كريتزمير، مهامه حتى بداية الدورة الحادية والسبعين، وسجل 32 بلاغا، وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر قرارين بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications, M. David Kretzmer, a continué de s'acquitter de ses fonctions pendant la période considérée. Il a enregistré 66 communications qu'il a transmises ensuite aux États parties concernés, et a envoyé 11 demandes de mesures provisoires de protection en vertu de l'article 86 du règlement intérieur du Comité. | UN | وواصل المقرر الخاص لمعالجة البلاغات الجديدة، السيد ديفيد كريتزمير، مهامه خلال الفترة المستعرضة، وسجل 66 بلاغاً وأحال هذه البلاغات إلى الدول الأطراف المعنية، وأصدر 11 قراراً بشأن التدابير المؤقتة للحماية عملاً بالمادة 86 من النظام الداخلي للجنة. |
Le 27 avril 2009, le juge unique du tribunal de district de Zurich a refusé d'ordonner la détention préventive du requérant, parce qu'à la suite de la demande de mesures provisoires de protection du Comité du 18 août 2008 l'exécution du renvoi a été suspendue. | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2009، رفض قاض منفرد من محكمة الدرجة الثانية في مدينة زيورخ السويسرية أن يصدر أمر الاحتجاز الاحتياطي لصاحب البلاغ، وذلك لأن تنفيذ حكم الترحيل عُلّق بعد أن طلبت اللجنة تطبيق التدابير المؤقتة للحماية في 18 آب/أغسطس 2008. |
Cette observation vaut également pour les mesures provisoires de protection adoptées par le Comité: l'État qui est partie au Protocole facultatif doit le respecter de bonne foi et doit respecter les mesures provisoires, qui sont obligatoires puisque la compétence du Comité au titre du Protocole serait réduite à néant si ces mesures n'étaient pas respectées. | UN | وهذه الملاحظة تنطبق كذلك على الإجراءات المؤقتة للحماية التي اعتمدتها اللجنة: فالدولة التي هي طرف في البروتوكول الاختياري ينبغي أن تحترم وبنية صادقة، وأن تراعي، الإجراءات المؤقتة، وهي إلزامية حيث إن صلاحية اللجنة بموجب العهد ستنخفض إلى العدم إذا لم تحترم هذه الإجراءات. |
1.2 Le 20 septembre 2005, le Rapporteur spécial chargé des nouvelles communications et des mesures provisoires a décidé de ne pas faire droit à la demande de mesures provisoires de protection des auteurs. | UN | 1-2 وفي 20 أيلول/سبتمبر 2005، رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة طلب أصحاب البلاغ المتعلق بالتدابير المؤقتة للحماية. |
B. Mesures provisoires de protection 204 - 205 69 | UN | بـاء - التدابير المؤقتة للحماية |
B. Mesures provisoires de protection | UN | باء - التدابير المؤقتة للحماية |
Le 12 décembre 2008, soit deux semaines après l'expulsion, l'État partie a été informé que la communication avait été enregistrée et que le Comité avait décidé de ne pas faire droit à la demande de mesures provisoires de protection. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أو أسبوعان بعد الترحيل، أُبلغت الدولة الطرف بتسجيل القضية وبقرار اللجنة بعدم منح التدابير المؤقتة للحماية في هذه القضية. |
6.4 Le Comité rappelle que les demandes de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 de son règlement intérieur et conformément à l'article 39 du Pacte sont essentielles au rôle qui lui est confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 6-4 وتذكر اللجنة بأن طلبات التدابير المؤقتة للحماية التي تقدم بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي قد اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد وأنها أساسية لتمكين اللجنة من القيام بدورها بموجب البروتوكول الاختياري. |
6.4 Le Comité rappelle que les demandes de mesures provisoires de protection en application de l'article 92 de son règlement intérieur et conformément à l'article 39 du Pacte sont essentielles au rôle qui lui est confié en vertu du Protocole facultatif. | UN | 6-4 وتذكر اللجنة بأن طلبات التدابير المؤقتة للحماية التي تقدم بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي قد اعتمدت طبقاً للمادة 39 من العهد وأنها أساسية لتمكين اللجنة من القيام بدورها بموجب البروتوكول الاختياري. |
Il était également préoccupé, à l'instar du Comité contre la torture, par le peu d'empressement du Canada à se conformer à son obligation de donner suite à leurs demandes de mesures provisoires de protection. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً، ومعها لجنة مناهضة التعذيب(30)، عن قلقها إزاء إحجام كندا عن النظر في التزامها بتنفيذ طلبات اللجنتين المتعلقة بإعمال التدابير المؤقتة للحماية. |
4.29 L'auteur fait valoir que l'exécution de la décision du Gouvernement dans un délai de quelques heures, et sans que luimême ni son conseil n'en soient avertis, l'a empêché d'exercer le droit de plainte, y compris de demander des mesures provisoires de protection, garanti à l'article premier du Protocole facultatif. | UN | 4-29 يحاج صاحب البلاغ بالقول إن تنفيذ قرار الحكومة في غضون ساعات من صدوره، ودون إبلاغ صاحب البلاغ أو محاميه، ينكران عليه الممارسة الفعالة لحقه في تقديم شكوى، بما في ذلك طلب اتخاذ التدابير المؤقتة للحماية التي تضمنتها المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |