Le préambule fait de nouveau référence à l'Accord intérimaire du 28 septembre 1995. | UN | وتتضمن الديباجة إشارة جديدة إلى الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥. |
Ni la Déclaration de principes signée le 13 septembre 1993 ni l'Accord intérimaire du 25 septembre 1995 ne contiennent de dispositions interdisant ou restreignant les communautés juives en Cisjordanie et à Gaza. | UN | فلا إعلان المبادئ الموقﱠع في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ ولا الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ يتضمنان أية أحكام تحظر أو تقيد المجتمعات اليهودية في الضفة الغربية وغزة. |
, ainsi que les accords d'application qui l'ont suivie, dont le dernier est l'accord intérimaire du 28 septembre 1995, | UN | وعلى وجه الخصوص الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، |
La MONUC a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 22 octobre 2008. | UN | 296 - نفذت البعثة التوصية، وهي التي أكد المجلس أن ملفها قد أغلق في تقريره المؤقت المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Rappelant en outre que le Groupe constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010) a publié son rapport d'étape le 9 novembre 2011 et son rapport final le 9 mai 2012, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التقرير المؤقت المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لفريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي للفريق المؤرخ 9 أيار/مايو 2012()، |
56. Cependant, le Président du Soudan aurait, par la suite, introduit l'ordonnance provisoire du 4 octobre 1994 destinée à réglementer les activités des Églises. | UN | ٥٦ - غير أن رئيس السودان ما لبث أن أصدر اﻷمر المؤقت المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الرامي إلى تنظيم أنشطة الكنائس. |
Depuis mon rapport d'étape du 30 août 2004 (S/2004/698), l'état de la sécurité en Haïti s'est détérioré, en particulier à Port-au-Prince, et le climat politique est resté tendu. | UN | 6 - منذ تقريري المؤقت المؤرخ 30 آب/أغسطس 2004 (S/2004/698)، تدهور الوضع الأمني في هايتي، لا سيما في بورت - أو - برانس، وظلت الأجواء السياسية متوترة. |
Dans son rapport intermédiaire daté du 5 novembre 2009, le Comité a confirmé que la MINURCAT avait appliqué la recommandation. | UN | 259 - أكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد نفذت هذه التوصية. |
Application de l'accord intérimaire du 13 septembre 1995 (ex-République yougoslave de Macédoine c. Grèce); | UN | تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)؛ |
Application de l'accord intérimaire du 13 septembre 1995 (exRépublique yougoslave de Macédoine c. Grèce); | UN | تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)؛ |
Il met à jour les informations sur l'évolution de la situation au Tadjikistan et les activités de la MONUT contenues dans mon rapport intérimaire du 13 août 1998 (S/1998/754 et Add.1). | UN | وهو يستوفي سجل التطورات في طاجيكستان وأنشطة البعثة منذ تقريري المؤقت المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/754 و Add.1(. |
Les deux parties, cela dit, ont récemment fait savoir qu'elles étaient fermement résolues à appliquer l'Accord intérimaire du 28 septembre 1995 de bonne foi, pleinement et conformément au calendrier convenu. | UN | غير أن الطرفين أشارا مؤخرا إلى التزامهما الثابت تنفيذ الاتفاق المؤقت المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ تنفيذا كاملا بحسن نية ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Application de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (ex-République yougoslave de Macédoine c. Grèce) | UN | 11 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان) |
Application de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (ex-République yougoslave de Macédoine c. Grèce) | UN | 14 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان) |
Application de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (Ex-République yougoslave de Macédoine c. Grèce) | UN | 57 - تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان)؛ |
Application de l'Accord intérimaire du 13 septembre 1995 (en délibéré) | UN | تطبيق الاتفاق المؤقت المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 1995 (قيد المداولة). |
Dans son rapport intermédiaire du 27 octobre 2009, le Comité a confirmé que la FINUL avait appliqué cette recommandation. | UN | 215 - أكد المجلس، في تقريره المؤقت المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد نفذت هذه التوصية. |
La FINUL a appliqué la recommandation, dont le classement a été confirmé par le Comité dans son rapport intermédiaire du 19 novembre 2008. | UN | 262 - ونفذت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التوصية التي أكد المجلس إغلاق ملفها في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/يناير 2008. |
Rappelant en outre que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de sa résolution 1929 (2010) a publié un rapport d'étape le 4 février 2011 et un rapport final le 7 mai 2011, | UN | وإذ يشير كذلك إلى التقرير المؤقت المؤرخ 4 شباط/فبراير 2011 لفريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي للفريق المؤرخ 7 أيار/مايو 2011، |
Rappelant que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général en application du paragraphe 29 de la résolution 1929 (2010) a publié un rapport d'étape le 9 février 2011 et un rapport final le 7 mai 2011, | UN | وإذ يشير إلى التقرير المؤقت المؤرخ 9 شباط/فبراير 2011 الصادر عن فريق الخبراء الذي عينه الأمين العام عملا بأحكام الفقرة 29 من القرار 1929 (2010) والتقرير النهائي الصادر عن الفريق في 7 أيار/مايو 2011، |
Le maintien de troupes des deux côtés de la zone d'Abyei constitue un obstacle majeur à l'entrée en vigueur de l'accord provisoire du 20 juin et à la mise en œuvre du mandat de la FISNUA. | UN | " والوجود المستمر للقوات من كلا الجانبين في منطقة أبيي يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاق المؤقت المؤرخ 20 حزيران/يونيه، وتنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général en date du 19 avril 2005 (S/2005/254) et prenant acte de son rapport d'étape du 27 janvier 2005 (S/2005/49), | UN | وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2005 (S/2005/254)، وإذ يحيـط علما بتقريره المؤقت المؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/49)، |
Dans son rapport intermédiaire daté du 13 novembre 2009, le Comité a confirmé que la MINURSO avait appliqué la recommandation. | UN | وأكد المجلس في تقريره المؤقت المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد نفذت هذه التوصية. |
Le Comité des commissaires aux comptes a confirmé dans son rapport intérimaire daté du 19 novembre 2008 que la partie b) de sa recommandation avait été appliquée. | UN | وأكد مجلس مراجعي الحسابات في تقريره المؤقت المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أن الجزء (ب) من توصيته قد نُفذ. |