La Présence internationale temporaire à Hébron en est un exemple. | UN | والنموذج لذلك هو الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la Présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل لما قدمته من مساهمة إيجابية، |
Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل لما قدمته من مساهمة إيجابية، |
La situation à Hébron, aussi tendue et dangereuse soit-elle, serait encore pire sans la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | والحالة في الخليل، على ما هي عليه من توتر وخطر، كان يمكن أن تكون أسوأ حالا لولا الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Le Rapporteur spécial a lui-même fait l'expérience de ce type de comportement lorsque des colons ont craché puis jeté de la peinture sur le véhicule à bord duquel il se déplaçait en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | وقد شهد المقرر الخاص ذلك مباشرة عندما قام مستوطنون بالبصق ورش الدهان على المركبة التي كان يستقلها مع مندوب الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
Le Rapporteur spécial a lui-même fait l'expérience de ce type de comportement lorsque des colons ont craché puis jeté de la peinture sur le véhicule à bord duquel il se déplaçait en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | وقد شهد المقرر الخاص ذلك بنفسه عندما قام مستوطنون بالبصق ورش الدهان على السيارة التي كان يستقلها مع مندوب الوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
23. À la suite de la création de la présence internationale temporaire à Hébron en avril 1994, le programme des responsables des affaires des réfugiés de l'UNRWA fut interrompu à Hébron, sauf en ce qui concerne la surveillance des installations de l'Office. | UN | ٢٣ - وبعد قيام الوجود الدولي المؤقت في الخليل في نيسان/ابريل ١٩٩٤، توقف برنامج موظفي شؤون اللاجئين لدى اﻷونروا عن العمل في الخليل، باستثناء مراقبة اﻷوضاع في مرافق الوكالة. |
120. Le 7 août 1994, les membres de la Présence internationale temporaire à Hébron ont quitté la ville après l'expiration de leur mandat. | UN | ٠٢١ - في ٧ آب/أغسطس ٤٩٩١، غادر أعضاء فريق الوجود الدولي المؤقت في الخليل المدينة بعد انتهاء فترة ولاية الفريق البالغة ثلاثة أشهر. |
Le samedi 17 février, elle s'est rendue à Hébron, où elle a rencontré les représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron (TIPH) et le maire d'Hébron. | UN | ويوم السبت، 17 شباط/فبراير، سافرت اللجنة إلى الخليل حيث التقت بعناصر من " الوجود الدولي المؤقت في الخليل " وبرئيس بلدية الخليل. |
44. La Haut Commissaire a visité la ville d'Hébron, une des unités administratives les plus importantes des territoires palestiniens occupés par sa superficie et sa population, et elle s'est rendue dans la partie d'Hébron contrôlée par les Israéliens, connue sous le nom de < < zone H2 > > , en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | 44- وقامت المفوضة السامية بزيارة مدينة الخليل، وهي إحدى الوحدات الإدارية الكبرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث المساحة والسكان، وتوجهت إلى الجزء الذي يسيطر عليه الإسرائيليون في مدينة الخليل والمعروف باسم H2 برفقة مسؤولين تابعين لفريق المراقبين بالوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
44. La Haut-Commissaire a visité la ville d'Hébron, une des unités administratives les plus importantes des territoires palestiniens occupés par sa superficie et sa population, et elle s'est rendue dans la partie d'Hébron contrôlée par les Israéliens, connue sous le nom de " zone H2 " , en compagnie de représentants de la Présence internationale temporaire à Hébron. | UN | 44- وقامت المفوضة السامية بزيارة مدينة الخليل، وهي إحدى الوحدات الإدارية الكبرى في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث المساحة والسكان، وتوجهت إلى الجزء الذي يسيطر عليه الإسرائيليون في مدينة الخليل والمعروف باسم H2 برفقة مسؤولين تابعين لفريق المراقبين بالوجود الدولي المؤقت في الخليل. |
L'Italie est heureuse d'avoir contribué à la reprise des négociations qui ont abouti aux Accords du Caire par sa participation à la présence internationale temporaire à Hébron, en application de la résolution 904 (1994) du Conseil de sécurité. | UN | ويســر ايطاليا أنهــا أسهمــت فــي استئناف المفاوضـــات التي أدت الى اتفاقـات القاهرة، وذلك بمشاركتها في الوجود الدولي المؤقت في الخليل تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٤ )١٩٩٤(. |
Bien que l'Organisation de libération de la Palestine ait demandé avec insistance, et à plusieurs reprises, la prorogation du mandat de la Présence internationale temporaire à Hébron, qui a pris effet le 8 mai 1994, le Gouvernement israélien a refusé de proroger ce mandat jusqu'à ce que la Présence puisse achever sa mission. | UN | بالرغم من الطلبات المتكررة لمنظمة التحرير الفلسطينية وإصرارها على تمديد ولاية الوجود الدولي المؤقت في الخليل الذي أقيم في الخليل في ٨ أيار/مايو ١٩٩٤، ما تزال حكومة إسرائيل ترفض تمديد الولاية بغية إطالة مدة إقامة الوجود الدولي لغاية إنجاز مهمته. |
Nous pensons que la mission de la Présence internationale temporaire à Hébron est loin d'être achevée, et nous espérons que la résolution 904 (1994) sera appliquée intégralement et rapidement dans l'ensemble du territoire occupé. | UN | ونعتقد أن مهمة الوجود الدولي المؤقت في الخليل قد أنهيت دون أن تنجز، ونتطلع إلى تنفيذ القرار ٩٠٤ )١٩٩٤( في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة على نحو كامل وعاجل. |
Me référant à la lettre du Chargé d'affaires par intérim du Bureau de l'Observateur permanent de l'OLP auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 11 août 1994, relative à la Présence internationale temporaire à Hébron (A/48/982-S/1994/959), je souhaite appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ (A/48/982-S/1994/959)، الموجهة من القائم باﻷعمال المؤقت لمكتب المراقب الدائم لمنظمة التحرير الفلسطينية لدى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالوجود الدولي المؤقت في الخليل. وأود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي. |