ويكيبيديا

    "المائة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cent au
        
    • cent pour
        
    • cent de
        
    • cent des
        
    • cent par
        
    • points de pourcentage
        
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Par exemple, le parti politique majoritaire, l'African National Congress (ANC) a adopté un système de quotas au cours des élections de 1994, système en vertu duquel 30 pour cent au moins des représentants élus devaient être des femmes. UN فمثلا، اعتمد حزب الأغلبية السياسي، المؤتمر الوطني الأفريقي، نظام الحصص خلال انتخابات عام 1994، وبموجبه يتعين أن يكون 30 في المائة على الأقل من ممثلي الحزب المنتخبين من النساء.
    La loi autorise Ministre de l’éducation, de la culture et des sports à autoriser des suppléments de cours pouvant aller jusqu’à 25 pour cent des programmes existants, si 75 pour cent pour cent des parents le demandent. UN ويمكﱢن هذا القانون وزير التعليم والثقافة والرياضة من اعتماد زيادة تصل نسبتها إلى ٥٢ في المائة على المنهج الدراسي القائم، إذا طالبت نسبة ٥٧ في المائة من اﻵباء بذلك.
    Il consacre au moins 20 pour cent de ses activités mensuelles aux problèmes de l'Afrique. UN ولقد كرّست 20 في المائة على الأقل من أنشطتها في أي شهر من الأشهر من أجل القضايا الأفريقية.
    Au moins 50 pour cent des sommes récoltées seront alloués tous les ans à la réinsertion et à la protection des victimes de la traite. UN وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة.
    Selon l’estimation du Bureau central de statistique, la population active palestinienne comptait 585 000 individus en 1998, soit un accroissement de 5,9 pour cent par rapport à 1997. UN وقدر مكتب الإحصاء المركزي الفلسطيني حجم قوة العمل ب000 585 في عام 1998، أي بزيادة نسبتها 5.9 في المائة على عام 1997.
    Dans le cas de ces pays, le total des dépenses de santé en pourcentage du PIB est pratiquement demeuré stationnaire, évoluant d'à peine un ou deux points de pourcentage entre 1998 et 2002. UN فبالنسبة لهذه البلدان، يظل إجمالي الإنفاق على الصحة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، ثابتا نسبيا؛ حيث كانت التغييرات متواضعة، بنسبة 1 أو 2 في المائة على مدى الفترة من 1998 إلى 2002.
    En 1987, le taux de chômage au Cameroun était de 8,6 pour cent à 10,3 pour cent au niveau national; par contre il serait passé de 16 à 20 pour cent dans la zone urbaine au cours de la même période. UN وفي عام ٧٨٩١ كان معدل البطالة في الكاميرون يتراوح ما بين ٦,٨ في المائة و٣,٠١ في المائة على الصعيد الوطني؛ بينما ارتفع إلى نسبة تتراوح بين ٦١ و٠٢ في المائة في المناطق الحضرية خلال الفترة ذاتها.
    4.2 Trente pour cent au moins des 15 premiers candidats de chaque liste doivent être des femmes. UN 4-2 تكفل كل قائمة من قوائم المرشحين 30 في المائة على الأقل للمرشحات بين المرشحين الخمسة عشر الأوائل.
    La baisse de 9 pour cent constatée en Colombie est annulée par une augmentation de 18 pour cent en Bolivie et de 7 pour cent au Pérou. UN وحدث انخفاض في كولومبيا قدره 9 في المائة تقابله زيادات في بوليفيا وبيرو (بنسبة 18 في المائة و7 في المائة على التوالي).
    Bien que le quota de 30 pour cent au moins soit garanti par la Constitution en son article 129, des disparités continuent à s'observer à différents niveaux de représentation des femmes surtout l'accès aux postes de responsabilité comme le montre le tableau ci après : UN ومع أن المادة 129 من الدستور تكفل تخصيص حصة 30 في المائة على الأقل للنساء، فإن تمثيل المرأة لا يزال يكشف عن أوجه تباين ملحوظ على مختلف المستويات، ولا سيما في الحصول على الوظائف القيادية، حسبما يتضح في الجدول أدناه.
    Les contributions de l'agriculture, de l'industrie et du secteur des services au PIB s'élèvent respectivement à 15, 40 et 45 pour cent au lieu des 22, 28 et 50 pour cent actuels. UN 2021 ستبدأ مساهمة الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات في الناتج القومي الإجمالي بنسبة 15 و 40 و 45 في المائة على التوالي بدلا من نسبة 22 و 28 و 50 في المائة كما هو الحال في الوقت الراهن.
    Si nous voulons éliminer la pauvreté, les donateurs et les bénéficiaires doivent consacrer davantage de ressources aux activités de bien-être social. Vingt pour cent au moins des budgets d'aide au développement et des budgets nationaux des pays bénéficiaires devraient être affectés au secteur social. UN وإن كان لنا أن نخفف من حدة الفقر فإنه يجب على كل من المانحين والمستفيدين أن يوفروا مزيدا من الموارد من أجل اﻷنشطة الرامية إلى تحقيق الرفاهة الاجتماعية، فينبغي أن يخصص للقطاع الاجتماعي ٢٠ في المائة على أقل تقدير من ميزانيات المساعدة اﻹنمائية ومن الميزانيات الوطنية في البلدان المستفيدة.
    15. Décide d'appliquer un taux de vacance de 18 pour cent pour le personnel de la Force recruté tant sur le plan international que sur le plan national ; UN 15 - تقرر أن تطبق عامل شغور بنسبة 18 في المائة على موظفي القوة الدوليين والوطنيين على السواء؛
    15. Décide d'appliquer un taux de vacance de 18 pour cent pour le personnel de la Force recruté tant sur le plan international que sur le plan national; UN 15 - تقرر أن تطبق عامل شغور بنسبة 18 في المائة على موظفي القوة الدوليين والوطنيين على السواء؛
    15. Décide d'appliquer un taux de vacance de 18 pour cent pour le personnel de la Force recruté tant sur le plan international que sur le plan national ; UN 15 - تقرر أن تطبق عامل شغور بنسبة 18 في المائة على موظفي القوة الدوليين والوطنيين على السواء؛
    Les travailleurs qualifiés de sexe masculin gagnent près de 40 pour cent de plus que leurs homologues féminins, même s'ils font le même type de travail et ont les mêmes qualifications. UN ويتقاضى العمال الذكور المهرة أجورا تزيد بنحو ٤٠ في المائة على أجور زميلاتهم، على الرغم من قيام هؤلاء الزميلات بنفس النوع من العمل وتمتعهن بنفس الخلفية التعليمية.
    Grâce à ces mesures et à d'autres interventions concernant la gestion de la demande, l'Inde espère pouvoir économiser au moins cinq pour cent de l'énergie en 2012, par rapport à 2007. UN ومن خلال هذه التدخلات وغيرها من تدخلات الإدارة في جانب الطلب، تتحرك الهند نحو تحقيق وفورات في الطاقة بحلول سنة 2012 قدرها 5 في المائة على الأقل بالنسبة لعام 2007.
    Le Congrès national a approuvé une loi aux termes de laquelle au moins 20 pour cent des candidats présentés aux élections par chacun des partis doivent être des femmes. UN ووافق الكونغرس الوطني على قانون ينص على ضرورة أن يكون ٠٢ في المائة على اﻷقل من المرشحين لكل حزب في الانتخابات من النساء.
    Seize pour cent des femmes en ont au moins eu une injection, alors que 26 % en ont eu une ou plusieurs. UN فقد حصلت ١٦ في المائة من النساء على جرعة واحدة من هذا التوكسين، في حين حصلت ٢٦ في المائة على جرعتين أو أكثر.
    Dans ce cas, un abattement actuariel d'un demi pour cent par mois est appliqué au montant de la pension de retraite qui lui aurait été versée à 60 ans. UN وإذا كان هذا هو اختياره، فيتم تطبيق معامل تخفيض إكتواري نسبته نصف في المائة على المعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغ سن الستين.
    d'au moins 40 pour cent par rapport au niveau de 1990 au cours de la deuxième période d'engagement allant de 2013 à 2018, UN 40 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى
    Le cabinet-conseil Mercer a recommandé de porter à 18 % la part du portefeuille de la Caisse consacrée à des actifs non classiques, soit une augmentation de 12 points de pourcentage par rapport à la part actuellement consacrée aux valeurs immobilières (6 points de pourcentage). UN وأوصت مؤسسة مرسر بصفة عامة بتخصيص 18 في المائة لفئات الأصول البديلة، بما يمثل زيادة قدرها 12 في المائة على نسبة 6 في المائة المخصصة للعقارات حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد