ويكيبيديا

    "المائيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aquaculture
        
    • aquiculture
        
    • aquacole
        
    • sauvages
        
    • 'hydrologie
        
    • FAO
        
    • RCAAP
        
    • agriculture
        
    La deuxième phase du Programme de la FAO sur l'aquaculture dans la région du Pacifique, implanté à Suva, a débuté en 1993. UN أما المرحلة الثانية من برنامج المنظمة لتربية المائيات في منطقة المحيط الهادئ، ومقره سوفا، فقد بدأت في عام ١٩٩٣.
    Source : FAO, La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture, 2004 (Rome, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما، 2004.
    Elle s'efforce aussi de remédier aux coûts environnementaux de l'aquaculture. UN وهي تبذل جهودا أيضا تجاه معالجة مسألة التكاليف البيئية لتربية المائيات.
    Les coûts élevés de production dans le secteur de l'aquaculture ont également contribué à ralentir progressivement la croissance de la production. UN وشكلت تكلفة الانتاج العالية في تربية المائيات عاملاً أسهم، بصورة مماثلة، في إبطاء معدلات النمو تدريجياً.
    Promotion des projets de femmes en gestion du bétail, en aquaculture, en produits frais et en artisanat. UN :: تعزيز المشاريع النسائية في تربية الماشية وتربية المائيات وصناعات الأغذية الطازجة والصناعات المنـزلية؛
    L'organisation collabore avec le Fonds mondial pour la nature en faveur de l'élaboration de normes environnementales et sociales intégrées dans l'aquaculture. UN وتعمل المنظمة مع الصندوق العالمي للأحياء البرية من أجل وضع معايير بيئية واجتماعية متكاملة في مجال تربية المائيات.
    Des lignes directrices et des outils relatifs au développement d'une aquaculture côtière correspondant à l'approche écosystémique sont également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية وأدوات لتوسيع نطاق تربية المائيات في المناطق الساحلية في إطار نهج النظم الإيكولوجية.
    12.D. Projections concernant le rôle de l'aquaculture pendant les dix prochaines années à la lumières de tous les facteurs pertinents. UN 12 - دال - إسقاطات دور تربية المائيات على مدار العقد المقبل في ضوء جميع العوامل ذات الصلة.
    Elle a engagé instamment la communauté internationale à aider les États côtiers et insulaires en développement à développer de façon viable leurs pêcheries et leur aquaculture. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم الدول الساحلية والجزرية النامية في عملية التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وتربية المائيات.
    La part de la production des pêches et de l'aquaculture entrant dans le commerce international a augmenté, passant de 25 % en 1976 à 39 % en 2008. Les exportations mondiales ont quant à elles atteint 102 milliards de dollars, une valeur record. UN كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار.
    L'emploi dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture a beaucoup augmenté au cours des 30 dernières années. UN وقد زاد حجم العمالة في مصائد الأسماك وتربية المائيات بشكل كبير على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Maurice a besoin d'une assistance pour augmenter sa production de poissons par l'aquaculture. UN وتحتاج موريشيوس إلى المساعدة لزيادة الإنتاج السمكي عن طريق تربية المائيات.
    Par ailleurs, le Gouvernement a insisté sur le développement de l'aquaculture au niveau national. UN ومن ناحية أخرى أصرت الحكومة على تطوير تربية المائيات على المستوى الوطني.
    Source: FAO, La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture, 2004 (Rome, 2004). UN المصدر: منظمة الأغذية والزراعة، حالة مصائد الأسماك وتربية المائيات في العالم، روما 2004.
    Y ont assisté environ 400 travailleuses des secteurs de la pêche et de l'aquaculture ainsi que d'activités analogues. UN وجمع هذا الاجتماع معا حوالي 400 من العاملين في صيد السمك وتربية المائيات والصناعات المماثلة.
    L'aquaculture a été un secteur de croissance au cours de la dernière décennie. UN وتربية المائيات هي إحدى الصناعات المزدهرة التي شهدها العقد.
    L'aquaculture s'est souvent développée sur des écosystèmes clefs, comme les mangroves et les marais lagunaires. UN وفي كثير من الأحيان، أقيمت تربية المائيات على نظم إيكولوجية رئيسية مثل المانغروف والمستنقعات.
    Un contrôle effectif de la gestion sanitaire constitue un aspect important de cette réglementation, car les maladies sont devenues l'un des principaux obstacles à la croissance de l'aquaculture. UN ومن الجوانب المهمة للتنظيم المراقبة الفعالة للإدارة الصحية، نظرا إلى أن الأمراض صارت العائق الأساسي لنمو المائيات.
    Le développement de l'aquaculture sera fonction des informations dont on disposera concernant les risques pour l'environnement. UN وتتوقف زيادة نمو تربية المائيات على توافر المزيد من المعلومات عن مخاطرها البيئية.
    Une telle évolution ne serait pas sans risque, puisque l'on sait que l'aquiculture pollue les eaux et entraîne la disparition de marais et de mangroves, et elle serait limitée par la pollution tellurique. UN ولكن هذا التوسع لا يخلو من المخاطر ﻷن تربية المائيات يشكل مصدرا معلوما لتلوث المياه وفقدان اﻷراضي الرطبة وتدمير مستنقعات المانغروف. وسيحد أيضا التلوث من مصادر برية من هذا التوسع.
    Il est par conséquent nécessaire d'adopter de meilleures méthodes d'élevage pour protéger la qualité de l'eau, essentielle à des conditions sanitaires optimales et à la production aquacole. UN ونتيجة لذلك، يلزم تحسين ممارسات تربية المائيات من أجل حماية نوعية المياه، لما لها من أهمية حاسمة في توفير الحد الأمثل من الصحة والإنتاج في تربية المائيات.
    Réaffirmant l'importance de l'aquaculture durable pour la sécurité alimentaire, et préoccupée par les risques que les espèces de poissons génétiquement modifiés peuvent présenter pour la santé et la pérennité des stocks de poissons sauvages, UN وإذ تعيد تأكيد ما لاستدامة تربية المائيات من أهمية للأمن الغذائي، وإذ يساورها القلق من الآثار التي يمكن أن تترتب على أنواع الأسماك المحورة جينيا في صحة الأرصدة السمكية غير المستزرعة واستدامتها،
    C'est une sorte de migration basée sur l'hydrologie. Open Subtitles . إنه نوع من الهجرة مبنى على علم المائيات
    Elle s'emploie à améliorer la gestion de l'aquaculture des crevettes, dans le cadre d'un consortium avec le Réseau de centres d'aquaculture pour la région Asie et Pacifique (RCAAP), la Banque mondiale et le Fonds mondial pour la nature. UN كما تعمل على تحسين إدارة التربية المائية للروبيان، وذلك من خلال برنامج يشرف عليه اتحاد مؤسسات يشمل شبكة مراكز تربية المائيات في آسيا والمحيط الهادئ والبنك الدولي والصندوق العالمي للطبيعة.
    Elle a mis à disposition son expérience dans les domaines de l'agriculture, de l'aquaculture et de la santé publique. UN وأتاحت ما لديها من خبرة في مجالات الزراعة وتربية المائيات والصحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد