ويكيبيديا

    "المائية في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en eau dans la région
        
    • en eau de la région
        
    Plus de 500 millions de dollars ont été promis pour la réhabilitation de l'infrastructure d'alimentation en eau dans la région. UN وأُعلنت تعهّدات بتقديم أكثر من 500 مليون دولار لإصلاح البنى التحتية المائية في المنطقة.
    La semaine prochaine, nous organisons un atelier à Tiberiade avec la participation d'experts australiens sous les auspices du Groupe de travail sur les ressources en eau, pour examiner la question cruciale des ressources en eau dans la région. UN وفي اﻷسبوع المقبل، سنرعى حلقة عمل في طبرية تحت إشراف الفريق العامل المعني بالموارد المائية، وسنوفر لها خبراء استراليين، لمعالجة المسألة الحيوية المتعلقة بالموارد المائية في المنطقة.
    Le PNUE participe aussi activement à l'Equipe spéciale africaine de l'eau, dont l'objectif est de promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans la région. UN 40 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بنشاط في فرقة العمل الأفريقية المعنية بالمياه، والتي تهدف إلى تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة.
    La vallée du Jourdain compte 26 colonies de peuplement où quelque 8 000 colons consomment une part des ressources en eau de la région équivalant à 10 fois celle qu'utilisent les Palestiniens. UN وتوجد 26 مستوطنة في وادي الأردن، تُؤوي 000 8 مستوطن يستهلكون من الموارد المائية في المنطقة أكثر من عشرة أضعاف ما يستهلكه الفلسطينيون.
    Le Sommet arabe pour le développement économique et social de 2009 a par la suite approuvé l'élaboration d'un projet visant à évaluer les effets du changement climatique sur les ressources en eau de la région arabe. UN وبعد ذلك، وافق مؤتمر القمة العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009 على إعداد مشروع لتقييم آثار تغير المناخ على الموارد المائية في المنطقة العربية.
    Les produits chimiques et les toxines provenant des colonies et des usines israéliennes constituent une autre source de détérioration des sols, des ressources agricoles et des ressources en eau dans la région. UN وساهمت المواد الكيميائية السامة التي تخرج من المستوطنات والمصانع الإسرائيلية في تخريب الأراضي والزراعة والموارد المائية في المنطقة.
    Les ressources en eau dans la région constituent un grave problème pour Israël et les Palestiniens, qui partagent les bassins versants et des aquifères. UN 71 - وأردف قائلا إن الموارد المائية في المنطقة تمثل قضية خطيرة لكل من إسرائيل والفلسطينيين، الذين يتشاركون في مستجمعات المياه ومستودعات المياه الجوفية.
    Elle a également préparé une étude sur l'adoption de modes de production et de consommation viables des ressources en eau dans la région arabe (intitulée < < Towards Sustainable Patterns of Production and Consumption of Water Resources in the Arab Region > > ) et organisé un atelier sur les négociations et le règlement des différends relatifs au partage des cours d'eau internationaux. UN كما أعدت اللجنة دراسة بعنوان " نحو أنماط مستدامة لإنتاج واستهلاك الموارد المائية في المنطقة العربية " . ونظمت اللجنة أيضا حلقة عمل بشأن المفاوضات وتسوية المنازعات المتعلقة بالمجاري المائية الدولية المشتركة.
    c) Application accrue de mesures ou de modalités de gestion intégrée des ressources en eau dans la région en vue de prévenir les conflits relatifs à l'eau et à l'environnement. UN (ج) زيادة تطبيق التدابير والنهج المتعلقة بالإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة من أجل منع النـزاعات ذات الصلة بالمياه والبيئة
    La sécheresse de 1992 est venue rappeler que les ressources en eau dans la région sont limitées et que les pénuries peuvent avoir des conséquences dramatiques, non seulement sur la santé mais aussi sur la production industrielle et agricole (et, partant, sur la sécurité alimentaire et la nutrition). UN وجفاف عام ١٩٩٢ يدل على أن الموارد المائية في المنطقة محدودة وأن حالات نقص المياه قد يؤدي إلى آثار فاجعة، لا بالنسبة للصحة وحدها، بل أيضا بالنسبة لﻹنتاج الصناعي والزراعي )وبالتالي، بالنسبة لﻷمن الغذائي والتغذية(.
    S'adressant aux participants de la Conférence de Tachkent, il a de nouveau souligné que la question de l'exploitation rationnelle et équitable des ressources en eau de la région avait pris une importance vitale. UN وأكد مجددا في خطابه أمام المشاركين في مؤتمر طشقند، على أن مسألة الاستخدام الرشيد والعادل للموارد المائية في المنطقة تظل بالغة الأهمية.
    On se souviendra que la gravité de la sécheresse dépend non seulement de la durée, de l'intensité et de l'étendue géographique du déficit des précipitations, mais aussi de la pression exercée par l'homme et la végétation sur les ressources en eau de la région touchée. UN :: من المهم ألا يغيب عن الأذهان أن حدة الجفاف لا تعتمد على مدة قصور التهاطل وكثافته ونطاقه الجغرافي فحسب وإنما تعتمد أيضاً على ما تتطلبه الأنشطة البشرية والنباتات من الإمدادات المائية في المنطقة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد