ويكيبيديا

    "المادة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • article peut
        
    • article pourra
        
    • article est
        
    • article peuvent
        
    • 'article devrait
        
    • article que
        
    • article ont le
        
    • article pourraient
        
    • la substance
        
    • article devait
        
    • substance absorbée
        
    Cet article peut néanmoins être utile aux autorités administratives et judiciaires. UN وعلى الرغم من ذلك يمكن لمشروع المادة أن يساعد السلطات الإدارية والقضائية.
    3. Tout État Partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment la retirer moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN ٣- يجوز ﻷي دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت باشعار يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    3. Tout État Partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment la retirer moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN ٣- يجوز ﻷي دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت باشعار يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    Un Etat qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم اليها في أي وقت.
    en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment la retirer moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت باشعار يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة .
    en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment la retirer moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت باشعار يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة .
    en vertu du paragraphe 2 du présent article peut à tout moment la retirer moyennant notification adressée au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies. UN وفقا للفقرة ٢ من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت باشعار يوجه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة .
    Art. 10.2 : Tout État partie qui a fait la déclaration visée au paragraphe 1 du présent article peut à tout moment retirer cette déclaration par voie de notification au Secrétaire général. UN المادة ١٠-٢: ﻷي دولة طرف تصــدر إعلانا وفقا للفقرة ١ من هــذه المادة أن تسحب هذا اﻹعلان في أي وقــت بواسطة إشعار توجهه إلى اﻷمين العام.
    7. L’État qui a contesté une décision de la Chambre préliminaire en vertu du présent article peut contester la recevabilité d’une affaire au regard de l’article 19 en invoquant des faits nouveaux ou un changement de circonstances notables. UN ٧ - يجوز لدولة طعنت في قرار للدائرة التمهيدية بموجب هذه المادة أن تطعن في مقبولية الدعوى بموجب المادة ١٩ بناء على وقائع إضافية ملموسة أو تغير ملموس في الظروف.
    La Puissance qui autorise le passage des envois indiqués dans le premier alinéa du présent article, peut poser comme condition à son autorisation que la distribution aux bénéficiaires soit faite sous le contrôle effectué sur place par les Puissances protectrices. UN وللقوة التي ترخص بمرور الإرساليات المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة أن تشترط لمنح الترخيص أن يتم التوزيع على المستفيدين تحت إشراف محلي من قبل القوة الحامية.
    Tout État qui n'aura pas signé la présente Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à tout moment. UN ولأية دولة لم توقع هذه الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت تشاء.
    Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Un État qui n'aura pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourra y adhérer à n'importe quel moment. UN ويجوز ﻷي دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء نفاذها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت.
    Aux fins du présent article, est considéré comme dépôt d'armes civiles le stockage de cinq armes ou plus, même si celles-ci se trouvent en pièces détachées; UN ويترتب على هذه المادة أن يكون في حكم مستودع الأسلحة غير الحربية، تجميع خمس قطع أو أكثر منها، حتى على الرغم من عرضها في شكل أجزاء.
    2. Les représentants d'autres organes compétents intéressés, qui ne sont pas visés au paragraphe 1 du présent article, peuvent participer à des séances publiques ou privées du Comité ou de ses organes subsidiaires s'ils y sont invités par le Comité. UN ٢ - يجوز لممثلي الهيئات المختصة اﻷخرى المعنية غير المشمولة في الفقرة ١ من هذه المادة أن يشاركوا في الجلسات العلنية أو السرية للجنة أو هيئاتها الفرعية عندما تدعوهم اللجنة للقيام بذلك.
    Le projet d'article devrait énoncer le droit de l'État de nationalité et de l'État de destination des personnes faisant l'objet d'une expulsion de demander des informations additionnelles sur le motif de l'expulsion. UN وينبغي لمشروع المادة أن يرسخ حق دولة جنسية الأشخاص الخاضعين للطرد ودولة مقصدهم في طلب معلومات إضافية بشأن أسباب الطرد.
    Il ressort de cet article que de tels actes peuvent être reconnus comme des délits au regard du droit que la personne en question qui entre dans le monde de la prostitution le fasse avec ou sans son consentement. UN ويتضح من هذه المادة أن القانون يقر بهذه الجرائم سواء أكان الشخص المعني مارس الدعارة بموافقته أم بغير موافقته.
    2. Les représentants des délégations qui proposent des textes soumis au Comité de rédaction conformément au paragraphe 1 du présent article ont le droit de participer, sur leur demande, à la discussion sur ces textes au Comité de rédaction. UN 2- يحق لممثلي الوفود الذين يقترحون نصوصاً محالة إلى لجنة الصياغة طبقاً للفقرة 1 من هذه المادة أن يشاركوا، بناء على طلبهم، في مناقشة هذه النصوص في لجنة الصياغة.
    Les dispositions de cet article pourraient servir de base pour incorporer le droit d'accès dans les principaux traités relatifs aux droits de l'homme. UN ويمكن لأحكام هذه المادة أن تشكل أساساً لإدراج حق الوصول في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية.
    la substance peut être absorbée par ingestion, inhalation ou contact cutané. UN ويمكن لهذه المادة أن تُمتص عن طريق الابتلاع أو الاستنشاق أو ملامسة البشرة.
    Il a en outre noté que l'article devait contenir des dispositions indiquant que le stockage de matériaux dangereux pouvait être autorisé avec l'accord − donné librement et en toute connaissance de cause − des peuples autochtones. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي لهذه المادة أن تشير إلى وجوب السماح بتخزين المواد الخطرة بموافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة وعليمة.
    La voie d'exposition semble avoir peu d'influence sur l'assimilation et l'absorption, et une fois la substance absorbée il apparaît que le métabolisme reste faible (Communautés européennes, 2001b et références associées). UN ويبدو أن طريق التعرض لا يشكل الكثير من التأثير على التناول والامتصاص، ويبدو بمجرد امتصاص المادة أن التمثيل الغذائي ضئيل (الجماعات الأوروبية، 2001ب والمراجع الخاصة بها).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد