Les données figurant dans cette sous-section devraient s'appliquer à la substance ou au mélange. | UN | والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط. |
Si le fabricant, l'importateur ou le distributeur sont installés hors du territoire polonais, l'identité de la personne responsable de l'importation de la substance ou de la préparation sur le territoire polonais doit figurer sur la fiche. | UN | وفي الحالة التي يكون فيها المنتج أو المستورد أو الموزع خارج إقليم جمهورية بولندا، يتعين أيضا أن تتم الإشارة في البطاقة إلى هوية الشخص المسؤول عن استيراد المادة أو المستحضر إلى جمهورية بولندا. |
Dans de tels cas, il convient de veiller à tenir compte de la forme et du type de la substance ou du mélange. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي توخي الحذر، والاهتمام بشكل المادة أو المخلوط ونوعهما. |
Elle nécessiterait probablement des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. | UN | ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7. |
Elle pourrait nécessiter des modifications si elle était associée à d'autres options pour cet article ou à des options figurant dans l'article 7. | UN | ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7. |
On a dit que l'article ou le commentaire devrait traiter des problèmes de l'incertitude scientifique et du principe de précaution. | UN | واقترح أيضا أن يجري تناول مشكلة عدم اليقين العلمي ومبدأ الحيطة في المادة أو التعليق. |
La substance ou le mélange peuvent être identifiés au moyen d'autres noms, de numéros, de codes produits d'une entreprise ou d'autres moyens d'identification uniques. | UN | يمكن تعريف هوية المادة أو المخلوط باستخدام بدائل من أسماء أو أرقام أو رموز منتجات الشركة، أو استخدام تعريف آخر موحد. |
Indiquer, le cas échéant, d'autres noms ou des synonymes sous lesquels la substance ou le mélange sont étiquetés ou couramment connus. | UN | تذكر الأسماء أو المترادفات الأخرى المستخدمة لوسم المادة أو المخلوط أو المعروفة بصورة شائعة، إن وجدت. |
Cette section porte sur les prescriptions à appliquer pour lutter contre un incendie qui est causé par la substance ou le mélange ou qui se produit à proximité. | UN | يشمل هذا الجزء متطلبات مكافحة حريق سببه المادة أو المخلوط أو شب على مقربة منهما. |
Donner des conseils relatifs aux mesures à prendre en cas de débordement ou déversement accidentel de la substance ou du mélange, les mesures suivantes par exemple: | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بحالات انسكاب وانطلاق المادة أو المخلوط بطريقة عارضة، مثلاً: |
Indiquer si la substance ou le mélange sont stables ou instables dans les conditions normales de température et de pression ambiantes prévues pour le stockage et la manutention. | UN | يُحدد ثبات أو عدم ثبات المادة أو المخلوط في الظروف العادية المحيطة من حيث درجة الحرارة والضغط أو المتوقعة أثناء التخزين والمناولة. |
NOTA: Lorsque des données réelles sont disponibles sur la substance ou le mélange, elles prévalent sur les modèles et les prévisions. | UN | ملاحظة: عندما تتوفر بيانات حقيقية عن المادة أو المخلوط، تكون لهذه البيانات الأسبقية على النماذج والتنبؤات. |
Dans certains cas le classement d'une substance ou d'un mélange est basé sur la force probante des données dans une démarche séquentielle. | UN | وفي بعض الحالات، يوضع تصنيف المادة أو المخلوط على أساس وزن الأدلة داخل نهج مرحلي واحد. |
Dans d'autres cas, le classement d'une substance ou d'un mélange est basé sur la force probante des données dans une démarche séquentielle. | UN | وفي الحالات الأخرى، يوضع تصنيف المادة أو المخلوط على أساس وزن الأدلة في إطار مرحلة واحدة. |
On pourrait énoncer une telle obligation dans cet article, ou dans un article à part, comme suit: | UN | ومن الممكن أن يشمل هذا الالتزام في هذه المادة أو يدرج في مادة خاصة على النحو التالي : |
144. La Commission n'a pas adopté les suggestions visant à supprimer le projet d'article ou à modifier son approche. | UN | ٤٤١ - ولم تعتمد اللجنة الاقتراحات الرامية الى حذف مشروع المادة أو تغيير نهجها. |
ii) À la participation à l'une des infractions établies conformément au présent article ou à toute autre association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de sa commission. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
117. Le paragraphe 5 dudit article stipule que ni les dispositions d'une loi ni les actes accomplis en vertu de cette loi ne seront considérés comme étant incompatibles avec le présent article ou contraires à celui—ci dans la mesure où la loi en question vise : | UN | ٧١١- ينص الفرع ٥ من المادة على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يكون القانون المعني: |
Le présent Accord restera en vigueur à titre provisoire pendant 12 mois au maximum, à moins qu'il n'entre en vigueur à titre définitif en vertu du paragraphe 1 du présent article ou que le Conseil n'en décide autrement en application du paragraphe 4 du présent article. | UN | ويظل الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة لمدة ٢١ شهرا كحد أقصى، ما لم يبدأ نفاذه نهائيا بموجب الفقرة ١ من هذه المادة أو يقرر المجلس خلاف ذلك وفقا للفقرة ٤ من هذه المادة. |
3. Si aucune demande n'est faite en vertu du paragraphe 1 du présent article ou si le Comité ne décide pas de demander un avis consultatif dans les délais prescrits par le présent article, le jugement du Tribunal devient définitif. | UN | " ٣ - إذا لم يقدم أي طلب بموجب الفقرة ١ من هذه المادة أو إذا لم تتخذ اللجنة قرارا بطلب فتوى خلال الفترات المحددة في هذه المادة، يصبح حكم المحكمة اﻹدارية نهائيا. |
Lorsque N/R figure dans la colonne, cela veut dire que la matière ou l’objet n’a pas besoin d’être emballé. " | UN | وعندما تدرج عبارة " غير مطلوب " في العمود، فإن ذلك يعني أن لا ضرورة لتعبئة المادة أو السلعة. |
La création d'une cour criminelle internationale permanente ne peut entraîner de modification à cet article ni à aucun autre article de la Charte, car il est indispensable que les efforts déployés par le Conseil dc sécurité pour maintenir la paix et la sécurité internationales ne rencontrent aucun obstacle. | UN | ويجب ألا يؤدي إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة إلى تعديل تلك المادة أو أي من مواد الميثاق اﻷخرى ﻷن من الضروري ألا تعرقل جهود مجلس اﻷمن الرامية إلى حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
105. Le représentant du Pakistan a suggéré que cet article soit supprimé ou modifié ultérieurement. | UN | ٥٠١- واقترح ممثل باكستان إما حذف هذه المادة أو تعديلها في خاتمة المطاف. |
Par conséquent, les États-Unis recommandent la suppression de cette disposition ou sa révision afin qu'elle corresponde à la formulation de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ووفقاً لذلك، توصي الولايات المتحدة بحذف هذه المادة أو بتنقيحها لتعكس صياغة المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |