ويكيبيديا

    "المادة التاسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'article IX
        
    • chapitre IX
        
    • l'OMC
        
    La Cour mondiale, confirmant sa jurisprudence antérieure, a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    Conformément à ce principe, les sessions du Conseil devraient se tenir à Saint-Domingue en application de l'article IX, qu'il n'a pas été proposé de modifier. UN ووفق هذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المجلس في سانتو دومينغو، وفق المادة التاسعة التي لم يُقترح تعديلها.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la BosnieHerzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même convention. UN واعترضت هولندا أيضا اعتراضا عاما على التحفظات بشأن المادة التاسعة من نفس الاتفاقية.
    Le chapitre IX, qui porte sur la cessation de service, a été mis dans un ordre plus logique et aligné sur le chapitre IX du texte révisé du Statut du personnel que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 63/271. UN 18 - وأعيد تنظيم الفصل التاسع المتعلق بانتهاء الخدمة وفق تسلسل أكثر منطقية، وتمت مواءمته مع المادة التاسعة من النظام الأساسي المعدل للموظفين بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/271.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la BosnieHerzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Conformément à ce principe, les sessions du Conseil devraient se tenir à Saint-Domingue en application de l'article IX, qu'il n'a pas été proposé de modifier. UN ووفق هذا المبدأ، ينبغي عقد اجتماعات المجلس في سانتو دومينغو، وفق المادة التاسعة التي لم يُقترح تعديلها.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine invoque l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Cette disposition embrasserait toute question de responsabilité d'un Etat pour génocide visée à l'article IX de la Convention. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    l'article IX ne fait que reprendre la formulation imparfaite des traités précédents. UN وليس في المادة التاسعة سوى استنساخ للغة غير السليمة المستخدمة في المعاهدات السابقة.
    2. Après le transfert visé à l'article IX ci-dessous, les membres de la Commission sont désignés par la Présidence de la Bosnie-Herzégovine. UN ٢ - تتولى رئاسة البوسنة والهرسك تعيين اﻷعضاء الذين يعينون بعد نقل المسؤولية المشار إليه في المادة التاسعة أدناه.
    S'agissant de la limitation des ordres de détention, l'article IX du titre préliminaire du nouveau Code prescrit que les dispositions qui restreignent la liberté de l'inculpé doivent être interprétées de manière restrictive. UN وفيما يتعلق بالقيود المفروضة على إصدار أوامر التوقيف، تنص المادة التاسعة من الباب التمهيدي من قانون اﻹجراءات الجزائية الجديد على أن اﻷحكام التي تقيد حرية اﻷشخاص المتهمين ستفسر بمعناها المتشدد.
    Au vu des dispositions de l'article IX du Traité sur l'espace, nous serions heureux d'être informés des éventuelles évaluations que la Chine aurait pu entreprendre pour estimer les conséquences de ses actes sur les moyens spatiaux des autres pays. UN وبعد الإحاطة علماً بأحكام المادة التاسعة من معاهدة الفضاء الخارجي، نعرب عن اهتمامنا في معرفة ما إذا كانت الصين قد أجرت أي تقييم مسبق لما قد يترتب على أفعالها من أثر على الأصول الفضائية لبلدان أخرى.
    La Cour mondiale, confirmant sa jurisprudence antérieure, a donc donné effet à la réserve rwandaise à l'article IX de la Convention sur le génocide. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    La Cour a affirmé qu'elle avait compétence sur la base de l'article IX de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine invoque l'article IX de cette convention. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    J'insiste encore une fois sur le fait que les propositions russes sont fondées sur l'article IX du Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأود أن أشدد على أن الاقتراح الروسي يستند إلى المادة التاسعة من النظام الأساسي للوكالة.
    Le chapitre IX, qui porte sur la cessation de service, a été mis dans un ordre plus logique et aligné sur l'article IX du texte révisé du Statut du personnel que l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 63/271. UN 31 - وأعيد تنظيم الفصل التاسع المتعلق بانتهاء الخدمة وفق تسلسل أكثر منطقية، وتمت مواءمته مع المادة التاسعة من النظام الأساسي المعدل للموظفين بالصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 63/271.
    chapitre IX : Cessation de service UN المادة التاسعة - انتهاء الخدمة
    En ce qui concerne les modifications qu'il est proposé d'apporter au chapitre IX, qui traite de la cessation de service, l'article 9.3 modifié doit tenir compte de la décision de l'Assemblée générale selon laquelle l'expression < < dans l'intérêt de la bonne marche de l'Organisation > > doit s'interpréter essentiellement comme renvoyant à toute modification ou annulation de mandat. UN 21 - وبصدد التعديلات المقترح إدخالها على المادة التاسعة التي تتناول إنهاء الخدمة، قالت إن قرار الجمعية العامة تفسير عبارة ' ' لما فيه حسن سير العمل في المنظمة`` بأنها تعني أساسا تغيير ولاية أو إنهاءها ينبغي أن يورد في الصيغة المعدلة للبند 9-3.
    Les négociations prévues dans le cadre de l'OMC sur les articles IX et XV concernant respectivement la politique de concurrence et la prévention des distorsions causées par les subventions présenteraient un intérêt pour cet examen. UN والمفاوضات الدائرة في منظمة التجارة العالمية بشأن المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المتعلقة بسياسة المنافسة والمادة الخامسة عشرة المتعلقة بمنع التشويهات الناشئة عن الإعانات المقدمة إلى الخدمات من شأنها أن تكون ذات صلة بعملية الاستعراض تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد