ويكيبيديا

    "المادة السادسة منها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'article VI
        
    • son article VI
        
    Ils sont conscients en particulier de l'importante contribution qu'il apportera au respect par les parties au TNP des obligations qui leur incombent en vertu de l'article VI. UN ونحن نعترف، على وجه الخصوص، بما تقدمه معاهدة الحظر الشامل للتجارب في الوفاء بالتزامات اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار بموجب المادة السادسة منها.
    Un tel accord aura assurément des effets positifs sur le déroulement et les résultats de la Conférence d'examen du TNP de 2010 et en particulier sur l'application de l'article VI de ce traité. UN وهذا الاتفاق سيكون له أثر إيجابي بلا أدنى شك على سير ونتائج مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما تنفيذ المادة السادسة منها.
    À ce titre, les pays dotés de l'arme nucléaire ont des obligations et des responsabilités très précises dont l'exécution doit notamment permettre de renforcer le Traité et de donner pleinement effet aux dispositions de l'article VI portant sur le désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق الدول النووية واجبات ومسؤوليات في غاية الدقة بما فيها تلك التي تمكّن من تعزيز المعاهدة وتفعيل أحكام المادة السادسة منها المتعلقة بنزع السلاح النووي تفعيلا تاما.
    Il est possible de régler cette question en respectant la volonté des Parties au Traité tout en préservant leurs intérêts afin de concrétiser l'objectif prévu dans le préambule du Traité et d'appliquer les dispositions de son article VI. UN ويمكن معالجة اﻷمور في إطار احترام إرادة أطراف المعاهدة، ورعاية مصالحهم وصولا إلى تحقيق الغايات التي جاءت في مقدمة المعاهدة وتنفيذ أحكام المادة السادسة منها.
    Il a réaffirmé son plein appui à la mise en oeuvre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en particulier de son article VI concernant les négociations relatives au désarmement nucléaire. UN وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Le représentant de la Tunisie souligne à cet égard les obligations précises qui incombent aux États dotés d'armes nucléaires en vertu du Traité, notamment de son article VI. UN وفي هذا الصدد، أكد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامات معينة محددة في المعاهدة، وعلى وجه الخصوص في المادة السادسة منها.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Il y est précisé, à la dernière phrase de l'article VI, que la responsabilité de s'assurer du respect des dispositions du Traité incombe à l'organisation internationale et à ses États membres; quant à l'article VII, il dispose que tout État partie dont le territoire sert au lancement d'un objet est responsable du point de vue international des dommages causés par ledit objet. UN فالجملة الثالثة من المادة السادسة منها تنص على أن يتحمل كل من المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها مسؤولية ضمان الامتثال لمعاهدة الفضاء الخارجي؛ وتنص المادة السابعة على أن كل بلد يطلق من أراضيه جسما إلى الفضاء الخارجي يكون مسؤولا دوليا عن الأضرار التي يتسبب فيها ذلك الجسم.
    9. Il convient de réaffirmer l'engagement de tous les États parties envers les objectifs de désarmement qui figurent dans le préambule et dans l'article VI du Traité. UN 9 - وأضاف قائلاً إنه ينبغي إعادة التأكيد على التزام جميع الدول الأطراف بأهداف نزع السلاح في ديباجة المعاهدة وفي المادة السادسة منها.
    Le Nigéria a toujours demandé aux États parties de réaffirmer leur engagement envers la mise en œuvre complète du Traité, en particulier en ce qui concerne l'article VI. Cette demande est conforme à la détermination de la communauté internationale, énoncée dans la Déclaration du Millénaire, de s'efforcer d'éliminer les armes de destruction massive. UN وأعلن أن نيجيريا دعت دائما الدول الأطراف إلي أن تؤكد من جديد التزامها بالتنفيذ التام للمعاهدة، وبالأخص المادة السادسة منها. وأضاف أن هذه الدعوة تأتي اتساقا مع عزم المجتمع الدولي الذي أعلن عنه في إعلان الألفية، بأن يسعى من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Les États-Unis jugent important depuis longtemps que la communauté internationale atteigne les objectifs définis par le TNP, notamment l'élimination des armes nucléaires le moment venu, comme l'envisagent le préambule et l'article VI du Traité. UN 2 - وفيما يتعلق بالولايات المتحدة فقد كان مهما منذ عهد طويل ولا يزال مهما أن يحقق المجتمع الدولي الأهداف المحددة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بما في ذلك الإزالة النهائية للأسلحة النووية على النحو الوارد مناقشته في ديباجة المعاهدة وفي المادة السادسة منها.
    Le Guatemala est conscient qu'il incombe aux États d'appliquer toutes les dispositions du Traité et réaffirme, en conséquence, sa volonté d'informer la communauté internationale, dans le cadre du Traité, des mesures qu'il prend pour en appliquer l'article VI. UN 39 - تدرك غواتيمالا أن المسؤولية عن تنفيذ كافة أحكام المعاهدة تقع على الدول الأطراف. ولذلك، فإنها تؤكد مجددا التزامها بإبلاغ المجتمع الدولي، في إطار المعاهدة، بالتدابير التي تتخذها لتنفيذ المادة السادسة منها.
    Le Guatemala est conscient qu'il incombe aux États d'appliquer toutes les dispositions du Traité et réaffirme, en conséquence, sa volonté d'informer la communauté internationale, dans le cadre du Traité, des mesures qu'il prend pour en appliquer l'article VI. UN 39 - تدرك غواتيمالا أن المسؤولية عن تنفيذ كافة أحكام المعاهدة تقع على الدول الأطراف. ولذلك، فإنها تؤكد مجددا التزامها بإبلاغ المجتمع الدولي، في إطار المعاهدة، بالتدابير التي تتخذها لتنفيذ المادة السادسة منها.
    La Convention de 1962 relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires prévoit, à l'article VI, l'application du droit national si les dispositions d'un régime national d'assurance maladie et d'assurance sociale comprennent l'indemnisation des dommages nucléaires. UN 654- وبالمثل، نجد أن " الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية " لعام 1962 تنص في المادة السادسة منها على تطبيق القوانين الوطنية فيما يتعلق بحقوق المستفيدين في القضايا التي تكون فيها برامج التأمين والضمان الاجتماعي ذات الصلة تشمل التعويض عن الضرر النووي.()
    Premièrement, comme le rappelle le Président Sarkozy, la France respecte pleinement ses engagements internationaux, notamment le Traité sur la nonprolifération et plus particulièrement son article VI. Elle a, en matière de désarmement nucléaire, un bilan exemplaire, qui est, comme le relève le Président de la République, unique au monde. UN أولاً، وكما ذكر الرئيس ساركوزي، تفي فرنسا كليا بالتزاماتها الدولية، وبخاصة تلك الناشئة عن معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما المادة السادسة منها. وبخصوص نزع السلاح النووي، فإن فرنسا لديها سجل نموذجي، فهو، كما أبرز الرئيس، فريد من نوعه في العالم.
    Ma délégation n'a pas de difficultés à venir aujourd'hui encore informer la Conférence du désarmement de son bilan en termes de désarmement nucléaire qui s'inscrit dans le cadre des obligations que nous avons contractées au titre du TNP, en particulier de son article VI. UN ولا يجد وفدي أية صعوبة في المجيء إلى هنا ثانية اليوم لإبلاغ مؤتمر نزع السلاح بإنجازاتنا في مجال نزع السلاح النووي التي تقع ضمن إطار الالتزامات التي وافقنا عليها في معاهدة منع الانتشار، ولا سيمـا المادة السادسة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد