ويكيبيديا

    "المادة الفرعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous-section
        
    • l'alinéa
        
    • dispositions du
        
    • sous-paragraphe
        
    Il a été donné suite à la demande de la Cour constitutionnelle en introduisant dans la sous-section 6 de la section 32 de la Loi relative aux impôts sur le revenu (ESIG) une allocation pour soins standardisée. UN وأمكن الاستجابة لمطلب المحكمة الاتحادية الدستورية عن طريق الأخذ بعلاوة موحدة للرعاية قدرها 3.204 مارك ألماني لكل طفل في المادة الفرعية 32 من المادة 6 من قانون ضريبة الدخل.
    Le paragraphe 5 de la sous-section 1 de l'actuelle section 37 de la loi relative aux étrangers fait état d'infractions commises en Finlande ou dans un autre pays nordique. UN تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي.
    Cette question est également abordée à la sous-section 6 de la section 3 du projet de loi de 2013 sur les infractions sexuelles et la violence domestique. UN ويندرج هذا الموضوع أيضا تحت المادة الفرعية 3-6 من مشروع قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي لعام 2013.
    iii) Appelle expressément l’attention du Procureur, de l’accusé, du conseil de la défense et de tout membre du personnel de la Cour présent sur les conséquences du manquement visé à l’alinéa ii) ci-dessus; UN ' ٣ ' تبلغ، على وجه التحديد، المدعي العام والمتهم ومحامي الدفاع وأي موظف في المحكمة يكون حاضرا بما يترتب على اﻹخلال بهذا اﻷمر من نتائج بموجب المادة الفرعية ' ٢`؛
    l'alinéa 3 du même article prévoit l'extension du congé jusqu'à un maximum de trois mois sur présentation d'un certificat médical attestant que cette prolongation est nécessaire pour protéger la santé de la mère. UN وتنص المادة الفرعية ٣ على تمديد اﻹجازة إلى مدة أقصاها ٣ شهور بتقديم شهادة طبية تفيد أن التمديد ضروري لحماية صحة العاملة.
    2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1 du présent article, une loi promulguée après la perpétration du délit s'applique si elle est en faveur de l'inculpé ou du condamné. UN ٢- بصرف النظر عن أحكام المادة الفرعية ١ من هذه المادة، يطبق قانون صادر بعد ارتكاب الجرم إذا كان مفيداً للشخص المتهم أو المدان.
    3. Sans préjudice des droits reconnus au sous-paragraphe 1 du présent article, les lois promulguées pour l'application de tels droits doivent définir les procédures relatives à la formation de syndicats et à la réglementation du processus de négociation collective. UN ٣- مع عدم الإخلال بالحقوق المعترف بها بموجب المادة الفرعية ١ من هذه المادة، تحدد القوانين التي تسن لإعمال هذه الحقوق إجراءات تكوين النقابات العمالية وتنظيم عملية التفاوض الجماعي.
    Il sera aussi renvoyé là où c'est indiqué à la définition plus large, à placer à la fin de la sous-section 3 de l'addendum 2. UN وأضافت أن التعريف الأعم الذي سيرِد في نهاية المادة الفرعية 3 من الإضافة 2، سيكون مرفقاً أيضاً بإحالات مرجعية عند الاقتضاء.
    Il estime qu'il est important d'élargir la référence à la collusion au paragraphe 16, plutôt que de la supprimer complètement et de la déplacer plus loin à la sous-section 5. UN ورأى أنه من المهم توسيع نطاق الإشارة إلى التواطؤ في الفقرة 16 عوضاً عن إزالتها تماماً ونقلها إلى موضع لاحق من النص ضمن المادة الفرعية 5.
    En revanche, le paragraphe 6 de la sous-section 1 de la section 37 de la loi, qui traite du sabotage, ne comporte pas la restriction territoriale mentionnée ci-dessus. UN فمثلا، تختص الفقرة 6 من المادة الفرعية 1 من المادة 37 من قانون الأجانب بأعمال التخريب، ولا تشير إلى القيود المتعلقة بالإرهاب المشار إليها أعلاه.
    2) En déterminant si la poursuite de la grossesse entraînerait un risque d'atteinte à la santé, tel que mentionné à la sous-section 1 a), on peut tenir compte de la situation actuelle ou raisonnablement prévisible de la femme enceinte. " (84, 109) UN " )٢( يجوز، لدى تحديد ما إذا كانت مواصلة الحمل ستعرض صحة اﻷم للخطر المذكور في المادة الفرعية ١ )أ(، مراعاة البيئة الفعلية للمرأة الحامل أو بيئتها التي يمكن التكهن بها بصورة معقولة " )٨٤-١٠٩(.
    4) Quiconque utilise tout dispositif ou programme d'ordinateur visé à la sous-section 3) en vue de déjouer illégalement des mesures de sécurité conçues pour protéger lesdites données ou l'accès à ces données est coupable d'une infraction. UN (4) يُعتبر مذنبا بارتكاب جريمة كل شخص يستخدم أي جهاز أو برنامج حاسوبي مذكور في المادة الفرعية 3 بقصد أن يتجاوز بشكل غير مشروع التدابير الأمنية المصممة لحماية هذه البيانات أو الوصول إليها.
    c) Ne pas avoir purgé de peine d'emprisonnement, été condamnée par un tribunal pour tout délit spécifié à la sous-section 3 ou liée à la drogue ou à la conduite en état d'ébriété; UN (ج) لم يسبق صدور أوامر اعتقال بحقه أو أدانته محكمة بجريمة محددة في إطار المادة الفرعية 3، أو أُدين بأي جرم يتصل بتعاطي المخدرات أو بقيادة السيارات تحت تأثير الخمر؛
    4. 1) Sous réserve de la sous-section 2), une personne ( " l'accusé " ) commet le délit de viol lorsqu'il a une relation sexuelle avec une autre personne ( " le plaignant " )- UN (4) (1) مع عدم الإخلال بأحكام المادة الفرعية (2)، يرتكب الشخص ( " المتهم " ) جريمة الاغتصاب عندما يمارس علاقاتٍ جنسية مع شخصٍ آخر ( " الشاكي " ) -
    295. La sous-section 5 stipule qu'une réintégration peut être ordonnée par le tribunal lorsque celui-ci est d'avis que le travailleur a été licencié dans des circonstances dures et oppressives ou que le licenciement n'a pas été conforme aux bonnes pratiques en matière de relations industrielles. UN 295 - وتنص المادة الفرعية 5 من القانون على أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمر إعادة التعيين أو الإعادة إلى العمل إذا رأت أن العامل قد فُصل في ظروفٍ قاسيةٍ وظالمة، أو أن الفصل لم يتم وفقاً لممارسة العلاقة الصناعية الطيبة.
    Section 17, sous-section 1 UN المادة 17، المادة الفرعية 1
    En particulier, les délégations se sont montrées critiques envers l'alinéa 4.2, qui autorise la destruction d'objets spatiaux dans certaines circonstances. UN فقد انتقدت الوفود بوجه خاص المادة الفرعية 4-2 التي تُجيز تدمير الأجسام الفضائية في ظل ظروف معينة.
    3) Le Naalakkersuisut peut décider de reconduire l'accord visé à l'alinéa 2 sous forme d'accords pluriannuels. UN (3) يجوز للإناتسيسارتوت أن يقرر تجديد الاتفاق المشار إليه في المادة الفرعية (2) في شكل اتفاقات متعددة السنوات.
    D'autre part, l'alinéa B, concernant la composition du gouvernement au niveau local, dispose que l'un des membres doit être une représentante d'organisation de femmes dont la candidature aura été présentée conformément à une loi du Parlement. UN وتنص المادة الفرعية باء أيضا، بالنسبة لتشكيل الحكومة المحلية، أن أحد الأعضاء سيكون ممثلا للمنظمة النسائية، ويكون مرشحا وفق قانون برلماني.
    l'alinéa 2) dispose néanmoins que des restrictions peuvent être imposées en ce qui concerne la résidence et les déplacements à toute personne ayant commis une infraction pénale ou raisonnablement soupçonnée d'avoir commis une telle infraction afin de l'empêcher de quitter le Nigéria. UN غير أن المادة الفرعية 2 تنص على إمكانية فرض قيود على إقامة أو تنقل أي شخص ارتكب جرماً أو يشتبه في ارتكابه جرماً بناء على أدلة معقولة، لمنعه من مغادرة نيجيريا.
    2. Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 de l'article 90, les croyants peuvent créer des établissements d'enseignement et d'administration religieux en vue de propager et de structurer leur religion. UN ٢- مع عدم الإخلال بأحكام المادة الفرعية ٢ من المادة ٩٠، يجوز للمعتنقين إنشاء مؤسسات للتعليم الديني وإدارة الشؤون الدينية بغية نشر دينهم وتنظيمه.
    L'article 19 (5) stipule que lorsqu'un paiement est effectué en violation des règles énoncées au sous-paragraphe (4), l'Officier responsable peut, pour le compte de l'association étrangère, récupérer le montant payé auprès de la personne effectuant le paiement ou auprès du bénéficiaire. UN وتنص المادة 19 (5) على أنه عندما يسدد أي مبلغ بما يخالف المادة الفرعية (4)، يمكن لأمين السجلات أن يقوم، نيابة عن الجمعية الأجنبية، باسترداد المبلغ المسدد من الشخص الذي دفعه أو المدفوع له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد