ويكيبيديا

    "المادة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'article est
        
    • article à
        
    • article dispose
        
    • 'article en
        
    • article prévoit
        
    • article de la
        
    • article aux
        
    • article énonce
        
    • article sur l'
        
    • de l'article susmentionné prévoit
        
    • matériel sur
        
    • substance sur
        
    Cet article est applicable aux États Membres de l'ONU qui se défendent en cas d'agression armée visant leur souveraineté. UN وتسري هذه المادة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تتصرف لدفع هجمات مسلحة موجهة ضد سيادتها كدول.
    Il a été suggéré de limiter la portée de l'article à la menace sérieuse. UN واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم.
    Le même article dispose aussi que la loi réprime sévèrement la discrimination. UN وعلاوة على ذلك، تنص نفس المادة على أن القانون يعاقب على التمييز بصرامة.
    L'article en question établit une procédure de vote restreint si, à l'issue du premier tour de scrutin, le nombre requis de candidats ayant obtenu la majorité requise est inférieur au nombre de personnes à élire. UN وتنص هذه المادة على إجراء تصويت مسجل في حال عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين على اﻷغلبية المطلوبة بعد الاقتراع اﻷول.
    Le paragraphe 3 du présent article prévoit que les sentences doivent être motivées, exigence jugée appropriée. UN وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على أن القرارات يجب أن تكون مسبَّبة. وهذا الاشتراط مناسب.
    En ce qui concerne la mise en œuvre effective de cet article de la Convention, le nombre de bénéficiaires de la sécurité sociale, hommes et femmes, est mis en évidence dans le tableau suivant. UN بالنسبة لمستوى تنفيذ المادة على الواقع فإن الجدولين التاليين يوضحان أعداد المؤمن عليهم والحاصلين على الضمان الاجتماعي للذكور والإناث على حد سواء.
    Il serait au demeurant préférable de s’en tenir dans cet article aux contre-mesures stricto sensu. UN كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق.
    Le paragraphe 5 du même article énonce que le Conseil des ministres peut définir d'autres règles pour l'application de l'égalité des salaires entre employés. UN وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين.
    Cette révision a pour but de souligner l'incidence considérable de cet article sur l'exercice, par les femmes, des droits protégés par le Pacte. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد.
    2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين.
    Le premier paragraphe de l'article est libellé comme suit : UN وتنص الفقرة الأولى من المادة على ما يلي:
    En outre, en vertu du même article, est interdite toute publicité des produits du tabac destinée au mineurs, en particulier si elles mobilise des éléments, des moyens ou des événements visant à toucher essentiellement ce type de clientèle, et si elle utilise des mineurs. UN وفضلاً عن ذلك، تنص نفس المادة على أنه لا يجوز أن تستهدف إعلانات منتجات التبغ الأحداث، لا سيما من خلال عناصر أو وسائل أو أنشطة تستهدف بصورة أولية أولئك الأشخاص، ولا يجوز لها أن تستخدم الأحداث.
    Cet article est conforme aux dispositions de l'article 47 de la Constitution. UN وتقوم هذه المادة على أساس المادة 47 من الدستور.
    Certains avaient quelques réserves à propos de cet article à la lumière de la référence faite à la " citoyenneté " dans l'article 32. UN في حين أبدت بعض الحكومـات تحفظـات على هذه المادة على ضوء الاشارة إلى كلمة " مواطنية " الواردة في المادة ٢٣.
    a) Chaque État Partie s'efforce d'appliquer le paragraphe 1 du présent article à l'éventail le plus large d'infractions principales; UN (أ) يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛
    b) L'application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN )ب( لا يؤدي تطبيق أحكام هذه المادة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً متعاقدة سامية إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني ﻹقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمنا.
    L'article dispose que les États Parties doivent adopter toutes les mesures conservatoires possibles pour prévenir la commission de l'infraction de clonage humain. UN تنص هذه المادة على أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير الوقائية الممكنة لمنع ارتكاب جريمة استنساخ البشر.
    L'alinéa 5 du même article dispose quant à lui que " l'expulsion collective d'étrangers est interdite. UN وتنص الفقرة 5 من نفس المادة على ' حظر الطرد الشامل للأجانب.
    L'article en question établit une procédure de vote restreint si, à l'issue du premier tour de scrutin, le nombre requis de candidats ayant obtenu la majorité requise est inférieur au nombre de personnes à élire. UN وتنص تلك المادة على إجراء إقتراع مقيد بعد الاقتراع اﻷول في حالة عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين، على اﻷغلبية اللازمة.
    L'article en question établit une procédure de vote restreint si, à l'issue du premier tour de scrutin, le nombre requis de candidats ayant obtenu la majorité requise est inférieur au nombre de personnes à élire. UN وتنص تلك المادة على إجراء اقتراع مقيد بعد الاقتراع اﻷول في حالة عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين، على اﻷغلبية اللازمة.
    Article 8: Cet article prévoit l'utilisation du système des listes pour la nomination d'un arbitre unique. UN المادة 8: تنص هذه المادة على اتباع طريقة القوائم في حال تعيين محكَّم وحيد.
    Cet article prévoit de plus des systèmes qui favorisent la transparence et préviennent les conflits d'intérêts. UN كما تحث هذه المادة على إنشاء نظم تعزز الشفافية وتمنع تضارب المصالح.
    51. Le Président a proposé de libeller cet article de la manière suivante: UN 50- اقترح الرئيس صياغة هذه المادة على النحو التالي:
    À cet égard, le Comité aimerait recevoir des informations détaillées sur l'application des dispositions de cet article aux groupes nomades dans le prochain rapport périodique. UN وفي هذا الصدد، تأمل اللجنة أن يتضمن تقرير الدولة الطرف الدوري القادم معلومات مفصلة عن تطبيق أحكام هذه المادة على مجموعات السكان من البدو الرُّحل.
    L'article énonce l'obligation de confisquer les fonds utilisés pour commettre l'infraction de clonage humain en vue de les affecter à l'indemnisation des victimes. UN تنص هذه المادة على الالتزام بالاستيلاء على الأموال التي يستخدمها مرتكبو جريمة الاستنساخ البشري لغرض تعويض الضحايا.
    Cette révision a pour but de souligner l'incidence considérable de cet article sur l'exercice, par les femmes, des droits protégés par le Pacte. UN ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد.
    2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين.
    Le matériel sur sa clé a été publié dans un journal de sociologie. Open Subtitles تم نشر المادة على محرك الأقراص هذا في مجلة علم الاجتماع
    La substance sur la balle correspond à celle trouvée sur votre chemise. Open Subtitles المادة على مبارياتِ الرصاصةَ الذي وَجدنَا على قميصِكَ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد