Le paragraphe 2 du même article dispose : | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي: |
Conformément au principe du multipartisme, le paragraphe 2 du même article dispose que la police n'est pas partisane. | UN | واحتراماً لمبدأ التعددية الحزبية تنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أن الشرطة غير متحزبة. |
Le paragraphe 2 du même article dispose que : | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على ما يلي: |
En vertu de la même section, toute association ou organisation peuvent se voir refuser par le Gouvernement central l'autorisation d'accepter des contributions de l'étranger. | UN | وتنص المادة نفسها على أنه يجوز أيضا أن تحظر الحكومة المركزية على أي رابطة أو منظمة عن قبول أي مساهمات أجنبية. |
ce même article précise également que les citoyens peuvent choisir librement de ne pas travailler. | UN | وتنص المادة نفسها على أن المواطنين أحرار في أن يختاروا ألا يعملوا. |
Le même article prévoit que des observateurs des Nations Unies assistent à toutes les opérations de retrait libyen et constatent le caractère effectif de ce retrait. | UN | وتنص المادة نفسها على حضور مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء جميع عمليات الانسحاب الليبية للتثبت من تنفيذ الانسحاب فعليا. |
Le même article stipule qu'un remariage entre les mêmes conjoints ayant préalablement divorcé n'est pas autorisé. | UN | وتنص هذه المادة نفسها على أنه لا يُسمح بالزواج مرة أخرى بين نفس الأفراد الذين سبق طلاقهم. |
Le paragraphe 2 du même article dispose que les réserves portant sur des traités relatifs aux droits de l'homme qui ne comprennent pas de dispositions en la matière sont irrecevables. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على عدم قبول تحفظات على المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاماً بشأن التحفظات. |
120. Le paragraphe 2 du même article dispose que toute personne privée de liberté a le droit de saisir le tribunal pour lui demander de statuer immédiatement sur la légalité de la détention. | UN | 120- وتنص الفقرة 2 من المادة نفسها على أنه يحق للشخص الذي حُرم من حريته الاستئناف أمام المحكمة لكي تقرر على الفور مشروعية هذا الحرمان. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que l'État qui expulse un travailleur migrant ou un membre de sa famille doit tenir compte de considérations humanitaires et du temps pendant lequel l'intéressé a déjà séjourné sur son territoire. | UN | 802 - وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه في طرد هذا الفرد، يجب على الدولة مراعاة الاعتبارات الإنسانية وطول مدة إقامة العامل المهاجر على أراضيها. |
Le paragraphe b) du même article dispose que, pour toutes les autres infractions, l'enfant ne peut être condamné à une peine dépassant le quart de la peine maximale prévue par la loi. | UN | ونصت الفقرة (ب) من المادة نفسها على أنه في سائر الجرائم الأخرى يحكم على الحدث بعقوبة لا تزيد على ربع الحد الأقصى للعقوبة المقررة لكل جريمة قانوناً. |
Le paragraphe 3 du même article dispose que l'élection des membres de la Commission a lieu lors d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 4 - وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أن تعقد انتخابات أعضاء اللجنة في " اجتماع يدعو الأمين العام إلى عقده في مقر الأمم المتحدة " . |
Le paragraphe 2 du même article dispose que les représentants des Membres des Nations Unies et les fonctionnaires de l'Organisation < < jouissent également des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour exercer en toute indépendance leurs fonctions en rapport avec l'Organisation > > . | UN | كما تنصّ الفقرة 2 من المادة نفسها على أن ممثلي أعضاء الأمم المتحدة وموظفيها يتمتعون كذلك " بالامتيازات والحصانات التي يتطلبها استقلالهم في القيام بمهام وظائفهم المتصلة بالمنظمة " . |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a) à g) du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة ٣ من المادة نفسها على أنه يحق ﻷي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية )أ( إلي )ز( من الفقرة ٣. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a) à g) du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة ٣ من المادة نفسها على أنه يحق ﻷي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية )أ( إلي )ز( من الفقرة ٣. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a à g du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه يحق لأي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ز) من الفقرة 3. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a à g du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه يحق لأي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ز) من الفقرة 3. |
Le paragraphe 1 de l'article 14 prévoit que tous sont égaux devant les tribunaux et les cours de justice, et le paragraphe 3 du même article dispose que toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties qui sont énumérées aux alinéas a à g du paragraphe 3. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 14 على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتنص الفقرة 3 من المادة نفسها على أنه يحق لأي شخص، لدى تحديد أية تهمة جنائية ضده، أن يتمتع، على قدم المساواة التامة بالضمانات الدنيا المسرودة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ز) من الفقرة 3. |
la même section dispose que la personne ainsi visée peut être détenue " en un endroit et dans des conditions déterminés par le Ministre " . | UN | وتنص المادة نفسها على أنه يجوز احتجاز مثل هذا الشخص " في المكان الذي يحدده الوزير ووفقاً للشروط التي يحددها الوزير " . |
ce même article prévoyait une aggravation lorsque par l'effet des déclarations du témoin suborné, l'accusé a été condamné soit à la servitude pénale à perpétuité, soit à la peine de mort. | UN | وتنص المادة نفسها على تشديد العقوبة عندما يدان المتهم إما بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام بسبب تصريحات الشاهد الذي أغري بالشهادة زوراً. |