Les garanties internationales et la protection physique des matières et installations nucléaires constituent la première ligne de défense contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشكل الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول ضد الإرهاب النووي. |
PROTECTION physique des matières et installations nucléaires | UN | الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
Protection physique des matières et installations nucléaires | UN | الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
Les garanties internationales et la protection physique des matières et des installations nucléaires constituent la première ligne de défense. | UN | وتعد الضمانات الدولية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية خط الدفاع الأول. |
1. Protection physique des matières et des installations nucléaires; | UN | 1 - توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
Des garanties appropriées et la protection physique des matières et équipements nucléaires restent le premier axe de défense. | UN | وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول. |
D'autres stages de formation ou ateliers relatifs à la protection des installations nucléaires contre le sabotage étaient en cours d'élaboration, ainsi que des directives en vue de la mise en place d'un cadre juridique et réglementaire pour la protection physique des matières et installations nucléaires, ainsi que pour la protection des matières nucléaires pendant leur transport. | UN | ويتم حاليا تنظيم دورات تدريبية تتصل بحماية المرافق النووية من التخريب، فضلا عن إرساء إطار قانوني وتنظيمي للحماية المادية للمواد والمرافق النووية ولحماية المواد النووية أثناء نقلها. |
Les États parties ont de nouveau encouragé les États à maintenir le plus haut degré possible de sécurité et de protection physique des matières et installations nucléaires. | UN | وأشارت الدول الأطراف إلى تشجيعها الدول على التقيّد بأعلى المعايير الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
En outre, l'Australie applique, grâce à l'octroi de permis, les directives de l'AIEA concernant la protection physique des matières et installations nucléaires décrites dans la circulaire INFCIRC/225rev4. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم أستراليا، من خلال شروط منح التراخيص، بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالحماية المادية للمواد والمرافق النووية على النحو المبين في اتفاق الضمانات INFCIRC/225 rev4. |
Les États parties ont de nouveaux encouragé les États à maintenir le plus haut degré possible de sécurité et de protection physique des matières et installations nucléaires. | UN | وذكّرت الدول الأطراف بتشجيعها للدول على الحفاظ على أعلى المستويات الممكنة للأمن والحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
«Rappelant également les recommandations de l’Agence internationale de l’énergie atomique concernant la protection physique des matières et installations nucléaires, qui cristallisent l’idée que la communauté internationale se fait du niveau minimal d’une telle protection,». | UN | " وإذ تشير أيضا إلى توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية التي تتجلى فيها الرؤية الدولية للمستوى اﻷدنى لهذه الحماية " . |
Les États parties ont appelé au renforcement de la protection physique des matières et installations nucléaires, en disant qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération sur lequel il faudrait mettre l'accent, en particulier face aux risques accrus de terrorisme nucléaire. | UN | 56 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التشديد عليه، خاصة في ضوء اشتداد خطر الإرهاب النووي. |
46. Il convient aussi que la Conférence souligne la nécessité de mesures efficaces pour la protection physique des matières et installations nucléaires. | UN | 46 - واستطرد قائلا إنه بالاضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يبرز أهمية مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
46. Il convient aussi que la Conférence souligne la nécessité de mesures efficaces pour la protection physique des matières et installations nucléaires. | UN | 46 - واستطرد قائلا إنه بالاضافة إلى ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يبرز أهمية مواصلة اتخاذ تدابير فعالة للحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
I. Protection physique des matières et des installations nucléaires | UN | أولا - توفير الحماية المادية للمواد والمرافق النووية |
L’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) a indiqué que les recommandations concernant «La protection physique des matières et des installations nucléaires» avaient été révisées en 1998 et publiées en 1999 dans le document INFCIRC/225/Rev.4. | UN | ١٤٨ - وذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن التوصيات بشأن " الحماية المادية للمواد والمرافق النووية " ، قد نقحت في عام ١٩٩٨، ونشرتها الوكالة في عام ١٩٩٩ بوصفها الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
Les États parties ont demandé que soit renforcée la protection physique des matières et des installations nucléaires, étant donné qu'il s'agissait d'un élément du régime de non-prolifération qui devait être souligné en raison du risque plus élevé de terrorisme nucléaire. | UN | 25 - وحثت الدول الأطراف على تعزيز الحماية المادية للمواد والمرافق النووية كعنصر من عناصر نظام عدم الانتشار ينبغي التأكيد عليه، على وجه الخصوص، في ضوء الخطر المتزايد للإرهاب النووي. |
En conséquence, le Département de l'énergie et l'AIEA, avec une aide financière du Département d'État, dispensent conjointement, tous les deux ans, un cours international de formation sur la protection physique des matières et des installations nucléaires et un cours international de formation sur les systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وبناء على ذلك، ما فتئت وزارة الطاقة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بدعم من وزارة الخارجية الأمريكية تتناوبان على مر السنين على عقد دورة تدريبية دولية عن الحماية المادية للمواد والمرافق النووية ودورة تدريبية دولية عن نظم المحاسبة الحكومية ومراقبة المواد النووية. |
Des garanties appropriées et la protection physique des matières et équipements nucléaires restent le premier axe de défense. | UN | وقال إن وجود ضمانات كافية والحماية المادية للمواد والمرافق النووية يظلان يمثلان خط الدفاع الأول. |
Finalement, les Gouvernements devraient assumer la responsabilité principale en matière de protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires. | UN | 75 - وأخيرا، ينبغي للحكومات أن تضطلع بمسؤولية أولى من أجل الحماية المادية للمواد والمرافق النووية. |
:: Assurer la protection physique des installations et matières nucléaires, des déchets radioactifs, des autres sources de rayonnement ionisant dans les établissements, installations et organisations relevant de la compétence de l'Agence ukrainienne pour la gestion de la zone d'exclusion. | UN | :: الحماية المادية للمواد والمرافق النووية والنفايات المشعة ومصادر الإشعاع المؤين الأخرى في الشركات والمؤسسات والمنظمات التي تكون الوكالة الحكومية للمنطقة المحظورة مسؤولة عن إدارتها. |